Exemplos de uso de "false" em inglês com tradução "лживый"

<>
The False Promise of Petro Poroshenko Лживое обещание Петра Порошенко
The False Promise of Later Retirement Лживое обещание позднего выхода на пенсию
They worship idols and they bow down before false gods. Они поклоняются и почитают лживых богов.
Patrice, the false engagement, everything - it was all utter malarkey. Патрис, лживая помолвка, все все это было полной ерундой.
That false story incited deadly anti-American riots in Afghanistan and Pakistan. Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
His slogan, “Make America Great Again,” is the ultimate display of false populist nostalgia. Его лозунг «Сделать Америку снова великой» стал ярким выражением лживой популистской ностальгии.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures. И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting. И мы считаем, что отчасти причиной этих трудностей была эта лживая реклама, нацеленная на будущих родителей.
How many cheap emotional ploys, false promises, and empty listicles and quizzes can a person endure? Какое количество дешевых эмоциональных уловок, лживых обещаний, загадочных вопросов и бессодержательных статей с пронумерованным перечислением фактов может вытерпеть человек?
In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards. В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
Following a string of misleading and false statements, Americans must also wonder: Were other Trump associates involved? Услышав череду вводящих в заблуждение и лживых заявлений, американцы должны задать себе вопрос: а не были ли причастны к этому и другие помощники Трампа?
Yet Trump and his advisers have clung to the false claim that growth will increase to 3% or even 4%. Однако Трамп и его советники цепляются за лживые утверждения, будто темпы роста увеличатся до 3% или даже до 4%.
He appeared untroubled by Rogers’s wild accusations, arguing that the charges "won’t stick" because they are "clearly false." Похоже, его не очень-то задели дикие обвинения Роджерса, так как Сноуден сказал, что они «не продержатся», поскольку являются «явно лживыми».
Seldom does the voting public have the chance to watch their elected politicians confront very specific false promises in real time. У электората редко появляется шанс понаблюдать за тем, как избранные им политики в реальном времени сталкиваются с невыполнимостью данных ими лживых обещаний.
As far as we understand it, the intelligence community are still looking at these allegations, this false news, as you describe it. Насколько мы понимаем, разведывательное сообщество по-прежнему рассматривает эти необоснованные заявления, эту лживую информацию, как вы ее называете.
This letter is in response to the false allegations directed at my country by the National Islamic Front regime in the Sudan. В этом письме дается ответ на выдвинутые против моей страны режимом Национального исламского фронта в Судане лживые обвинения.
TRUMP: I think it was disgraceful – disgraceful that the intelligence agencies allowed any information that turned out to be so false and fake out. ТРАМП: Я считаю безобразием то, что спецслужбы допустили утечку всей информации, которая оказалась настолько лживой и фальшивой.
The false paranoia about U.S. actions and intentions is actually about creating an enemy to blame for the failure to improve people’s lives. Та лживая паранойя, которая создается вокруг американских действий и намерений, на самом деле имеет целью слепить врага, которого можно было бы винить за неспособность Путина улучшить жизнь народа.
"This is a false debate led by hypocrites," Jean-Christophe Cambadélis, the head of Hollande’s Socialist Party, said on French television on July 22. «Это лживые дебаты, которые ведут лицемеры, — заявил 22 июля на французском телевидении глава Социалистической партии Олланда Жан-Кристоф Камбадели (Jean-Christophe Cambadelis).
And the false narrative of success in Beijing could set the stage for similar issues at Russia's 2014 Sochi Games or other host cities. Лживая история успеха Олимпиады в Пекине может создать предпосылки для возникновения похожих проблем в России во время Олимпийских игр в Сочи в 2014 году, а также в других городах-устроителях Игр.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.