Exemplos de uso de "illegal" em inglês com tradução "противоправный"

<>
The tenant has used the dwelling for illegal purposes; съемщик использовал дом в противоправных целях;
She talks about the masterly portrayal of brutal, illegal Israeli aggression. Она пишет о мастерском изображении жестокой, противоправной израильской агрессии.
It was therefore essential that abductions and related practices be recognized as illegal practices and the abductors prosecuted. Поэтому крайне важно, чтобы похищения и аналогичные действия были признаны в качестве противоправных деяний и похитители привлекались к суду.
Clear codes of conduct and practice may be useful in protecting teachers and students against actions that may be illegal and unprofessional. Для защиты преподавателей и учащихся от действий, которые могут оказаться противоправными и нарушающими профессиональную этику, возможно, полезно установить четкие кодексы поведения и практики.
Ultimately, the police had to inform Best Buy management that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants. В конце концов, полиция была вынуждена информировать руководство Best Buy что, на самом деле, нет ничего противоправного в ношении синей рубашки поло и брюк цвета хаки.
The resolution points out that the separation wall represents a departure from the armistice line of 1949 and is illegal under the provisions of international law. В резолюции указывается на то, что возведение разделительной стены представляет собой нарушение проведенной в 1949 году линии перемирия и, согласно положениям международного права, противоправно.
They reported on the success achieved in their countries by using controlled deliveries to identify key figures in drug trafficking syndicates and to dismantle their illegal operations. Они сообщили об успехах, достигнутых в их странах в результате использования контролируемых поставок с целью выявления ключевых фигур в синдикатах наркобизнеса и пресечения их противоправной деятельности.
Sixth, Israel continued its illegal efforts to annex the occupied Syrian Golan and to alter its character and legal status, in violation of Security Council resolution 497 (1981). В-шестых, Израиль продолжает свои противоправные усилия по аннексии оккупированных сирийских Голанских высот и изменению их характера и правового статуса в нарушение резолюции 497 (1981) Совета Безопасности.
Said the Foreign Ministry: "There is no doubt that the illegal extradition of V.A. Bout came as a consequence of unprecedented political pressure" from the United States. «Не вызывает сомнения, что противоправная экстрадиция В.А. Бута – следствие беспрецедентного политического давления, оказанного США на правительство и судебные власти Таиланда», - заявляет российский МИД.
The investigating authorities for trade policy measures are responsible for economic circumvention; the customs enforcement authorities, on the other hand, stand as relevant agents to prevent these illegal practices. Вопросами экономического способа обхода действующих мер занимаются органы по расследованию применения мер торговой политики; с другой стороны, борьба с противоправной деятельностью возложена на таможенные органы.
Apart from the above, rule 22 of the Legal Profession (Professional Conduct) Rules also provides that an advocate or solicitor may not give any legal advice for an illegal purpose. Помимо сказанного выше, правилом 22 Правил для представителей юридической профессии (профессиональное поведение) также предусматривается, что адвокат или солиситор не могут давать никаких юридических консультаций с противоправными целями.
In other communications, the Special Rapporteur wrote about two migrant workers who were reportedly detained after leaving their jobs, and about alleged abuses and illegal acts committed by recruitment agencies. В других сообщениях Специальный докладчик писал о двух рабочих-мигрантах, которые, как утверждается, были задержаны после оставления ими работы, и о предполагаемых злоупотреблениях и противоправных действиях, совершаемых агентствами по набору рабочей силы.
I chatted with the head of a Western NGO active in the North who explained that her group had looked into the cases of those jailed: all had committed some illegal act. Я разговаривал с руководителем одной из работающих в Северной Корее западных НПО, которая пояснила, что ее группа изучила случаи тех, кто находится в заключении: все эти люди совершили какое-то противоправное действие.
Decides that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Territories departing from the armistice line of 1949 is illegal under relevant provisions of international law and must be ceased and reversed; постановляет, что строительство Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированных территориях, отклоняющейся от линии перемирия 1949 года, является противоправным согласно соответствующим нормам международного права и должно быть прекращено, а стена должна быть снесена;
A distinction may be drawn between assurances given by a state that it will not apply the death penalty (through a legal process) and assurances by a state that it will not resort to torture (an illegal process). Можно провести различие между данными государством заверениями, что оно не будет применять смертную казнь (путем легальной процедуры), и заверениями государства, что оно не будет прибегать к пыткам (противоправная процедура).
"Force Majeure" - unforeseen and unpreventable events such as: a) nature disaster; b) war; c) terrorist attack; d) actions taken by the legislative or executive branches of government; e) computer hacker attacks and other illegal actions directed towards the Company. «Форс-мажорные обстоятельства» — события, которые нельзя было ни предвидеть, ни предотвратить. Как правило, это: a) стихийные бедствия; b) войны; c) террористические акты; d) действия правительства, законодательных и исполнительных органов власти; e) хакерские атаки и прочие противоправные действия в отношении Компании.
Promoting, in countries where this has not yet been done, effective regulations, procedures and mechanisms for reporting acts of corruption, and measures to protect witnesses and other persons involved in proceedings, to facilitate the investigation and the punishment of illegal conduct; содействовать в тех странах, которые еще не сделали этого, применению действенных норм, процедур и механизмов информирования о коррупционных деяниях и мер защиты свидетелей и других лиц, участвующих в судопроизводстве, которые оказывают содействие следствию и уголовному преследованию за совершенные противоправные деяния;
Finally, the Defense (Emergency) Regulations, 1945, allow for imposition of the death penalty for offenses involving illegal use of firearms against persons, or use of explosives or inflammable objects with intent to kill or to cause grievous bodily harm (Regulation 58). Наконец, Правила об обороне в условиях чрезвычайной ситуации (1945 год) предусматривают возможное вынесение приговора к смертной казни за преступления, связанные с противоправным применением огнестрельного оружия против людей или использованием взрывчатых или легковоспламеняющихся изделий с целью убийства или нанесения опасных телесных повреждений (Правило № 58).
If a juvenile had been found to have committed an illegal act owing to a mental disease or defect, he would be held in a suitable facility until reaching the age of 18, after which his case would be reviewed every six months. Если выясняется, что несовершеннолетнее лицо совершило противоправное деяние вследствие психической болезни или психического расстройства, оно будет содержаться в соответствующем учреждении до достижения возраста 18 лет, после чего его дело будет рассматриваться вновь каждые шесть месяцев.
Due to the anonymous nature of the issuance of crypto-currency, citizens and legal entities can be involved in illegal activities, including legalization (laundering) of proceeds from crime and financing of terrorism," the Russian central bank said in a statement issued on September 4. В силу анонимного характера деятельности по выпуску криптовалют граждане и юридические лица могут быть вовлечены в противоправную деятельность, включая легализацию (отмывание) доходов, полученных преступным путем, и финансирование терроризма, — говорится в заявлении Центробанка России, опубликованном 4 сентября.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.