Verwendungsbeispiele von "invokes" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Why do we ever stop playing and creating? With charm and humor, celebrated Korean author Young-ha Kim invokes the world's greatest artists to urge you to unleash your inner child - the artist who wanted to play forever. &lt;em&gt;&lt;/em&gt; Пoчeмy люди перестают играть в игры и заниматься творчеством? Знаменитый корейский писатель Юнг-ха Ким в своей остроумной речи цитирует великих деятелей искусства и призывает нас высвободить свою творческую личность - ребёнка внутри нас, который готов играть всю жизнь.
A transport rule exists that invokes Policy Tip notifications. Существует правило транспорта, вызывающее уведомления подсказок политики.
Any international organization that is not an injured organization is entitled to invoke the responsibility of another international organization in accordance with paragraph 4 if the obligation breached is owed to the international community as a whole and if the organization that invokes responsibility has been given the function to protect the interest of the international community underlying that obligation. Любая международная организация, не являющаяся потерпевшей организацией, вправе призвать к ответственности другую международную организацию в соответствии с пунктом 4, если нарушенное обязательство является обязательством перед международным сообществом в целом и если организация, которая призывает к ответственности, была наделена функцией защищать интерес международного сообщества, лежащий в основе этого обязательства.
The messaging batch job reads the workflow started message from the message queue and invokes the application event handler to process a workflow started event. Пакетное задание службы сообщений считывает сообщение Документооборот запущен из очереди сообщений и вызывает обработчик событий приложения для обработки события Документооборот запущен.
"It is very well known in humans that the left and right side of the brain are differently involved in stimuli that invokes positive or negative emotions." "Хорошо известно, что у людей левая и правая стороны мозга по-разному участвуют в формировании побудителей, которые вызывают положительные или отрицательные эмоции".
Secondly, all States are entitled to invoke responsibility for breaches of obligations to the international community as a whole. Во-вторых, все государства имеют право призвать к ответственности за нарушение обязательств перед международным сообществом в целом10.
and "Does it invoke curiosity?" Вызовет ли эта работа любопытство?
Human rights activists have increasingly sought friendly foreign courts, willing to invoke universal jurisdiction over so-called crimes "of international concern." Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности".
We should invoke Baba Yaga. Мы должны вызвать Бабу Ягу.
Article 48 wisely gave States the right to invoke responsibility for breaches of obligations owed to the international community as a whole. Статья 48 предусматривает для государств право призвать к ответственности за нарушение обязательств в отношении международного сообщества в целом.
When Rose's spirit was invoked, the table often went wild. Когда дух Роз был вызван, столик будто взбесился.
This distinction is clarified by the opening phrase of article 42, “A State is entitled as an injured State to invoke the responsibility”. Такое различие поясняется в вводной фразе статьи 42: " Государство вправе в качестве потерпевшего государства призвать к ответственности … ".
Some policies allow the addition of rules that invoke RMS for messages. Некоторые политики позволяют добавлять правила, вызывающие службу RMS для сообщений.
One immediate consequence would be to abandon the US attempt to prosecute Saddam Hussein on its own and to invoke an international tribunal. Одним немедленным выводом было бы отказаться от попытки Соединенных Штатов преследовать в судебном порядке Саддама Хуссейна самостоятельно и призвать международный трибунал.
You can invoke the logOut method to log a user out of Account Kit. Для выхода пользователя из Account Kit можно вызвать метод logOut.
Invoking pragmatism to justify continued human rights violations in Cuba merely because economic reforms might dissuade a mass exodus to Mexico and Florida is a bad idea. Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея.
This URL should always return a 200 OK HTTP response when invoked by Facebook. Этот URL-адрес всегда должен возвращать отклик HTTP 200 OK, когда Facebook его вызовет.
Whenever we are encouraged to oppose a dictator, the specter of Adolf Hitler is invoked, and the ghosts of 1938 are resurrected to counter skepticism about hasty “preemptive” war. Всякий раз, когда нас призывают выступать против диктатора, вызывается призрак Адольфа Гитлера, и призраки 1938 воскресают для того, чтобы устранить скептицизм по поводу поспешной «упреждающей» войны.
You need to make sure you have sessions enabled before invoking the getLoginUrl() method. Перед тем как вызывать метод getLoginUrl(), убедитесь, что вы включили сеансы.
The principle that a State may by acquiescence lose its right to invoke responsibility was endorsed by the International Court in Certain Phosphate Lands in Nauru, in the following passage: Принцип, согласно которому государство может с его молчаливого согласия утратить право призывать к ответственности, был одобрен Международным Судом в его решении по делу о некоторых месторождениях фосфатных руд в Науру, где говорится:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!