Exemplos de uso de "laments" em inglês com tradução "жаловаться"

<>
"I don’t apperceive how continued we’ll accept to put it off for," he laments. «Я не знаю, сколько мы протянем, — жалуется он.
In Ukraine, he laments, the politicians are too scared that being lampooned will diminish their political power. Он жалуется, что на Украине политики очень боятся, что высмеивание ослабит их политическое влияние.
Walter Russell Mead laments, “The grim reality is that democracy is in retreat in much of the world.” Уолтер Рассел Мид (Walter Russell Mead) жалуется: «Мрачная реальность такова, что демократия в большей части мира отступает».
With the weak dollar hanging like the sword of Damocles over the global economy, almost everyone laments America's spendthrift habits. Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки.
“Even in the US, the country with the strongest Jewish community in the diaspora,” Lauder laments, “anti-Semitism is alive and kicking.” «Даже в США, стране с самым сильным еврейским сообществом среди всей диаспоры, – жаловался Лаудер, – антисемитизм жив и брыкается».
Sergei V. Kanaev, who heads the Moscow office of the Russian Federation of Car Owners, laments that protecting motorists abused by authorities comes down to writing letters. Сергей Канаев, возглавляющий московское отделение Федерации автомобилистов России, жалуется на то, что защита автомобилистов, подвергающихся злоупотреблениям властей, сводится лишь к написанию писем.
He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos. Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее "японской принадлежности", допуская, что Япония может быть "последним героем" умирающей традиции.
He laments that government ministers do not carry out his orders - the direct consequence, according to Yuli Nisnevich, chief researcher for Transparency International in Moscow, of a corrupt bureaucracy over which the external controls no longer hold sway. Он жалуется, что министры не выполняют его распоряжений. Ведущий аналитик московского отделения Transparency International Юлий Нисневич считает это прямым последствием бюрократической коррупции, не поддающейся более внешнему контролю.
We may celebrate or lament such public sentiment. Таким настроениям в обществе можно радоваться. На них можно жаловаться.
He lamented privately that he had lost control over them. В частных беседах Шеварднадзе жаловался, что утратил власть над силовыми структурами.
“Russia” is once again a toxic word in U.S. politics, as Russian commentators are lamenting. «Россия» снова превратилась в негативный термин в американской политике, на что жалуются российские комментаторы.
Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture. За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре.
And almost 40% of firms surveyed by the World Bank lament the constraints imposed by competition from informal firms. Почти 40% компаний, опрошенных Всемирным банком, жалуются на сложности, создаваемые конкуренцией со стороны теневых, неформальных фирм.
It is no wonder that one of the brothers would lament that he could count no Americans among his friends. Поэтому неудивительно, что один из них жаловался позднее на полное отсутствие друзей среди американцев.
Suspects taken into custody often have multiple identities, and police lament that they don’t know whom they’ve just locked up. Задержанные подозреваемые часто имеют множество документов, и полиция жалуется, что не знает, кто у них только что оказался за решеткой.
The U.S. ambassador there lamented, “the Vatican will continue to oppose aggressive population control measures to fight hunger or global warming.” Посол США жалуется: «Ватикан и далее будет противиться мерам по контролю рождаемости как методу борьбы с голодом и глобальным потеплением».
In his inaugural address, he lamented that America has “made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated.” В инаугурационной речи он жаловался, что Америка «сделала другие страны богаче, тогда как богатство, сила и уверенность уходили из нашей страны».
All French finance ministers lament that they had very little room for cutting costs, given the scope of entitlements, particularly civil servants' salaries and pensions. Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников.
Yet, as the CEO of a major company based in Sub-Saharan Africa recently lamented to me, acquiring work visas for Africans is extremely difficult. Однако гендиректор крупной компании в одной из стран Африки южнее Сахары недавно жаловался мне, насколько ему невероятно трудно получить рабочие визы для граждан других африканских стран.
After all, Putin, a former KGB agent in East Germany, has lamented the Soviet Union’s dissolution as “the greatest geopolitical disaster of the twentieth century.” В конце концов, Путин – бывший агент КГБ в Восточной Германии - часто жаловался, что распад Советского Союза был «самой большой геополитической катастрофой двадцатого века».
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.