Usage examples of "pleads" in English with translation to Russian

<>
The US pleads for understanding; США просит проявить понимание.
The US pleads for understanding; elections are coming in November, and voters in West Virginia and other states must be "bribed" to accept a new round of trade negotiations. США просит проявить понимание. В ноябре должны состояться выборы, и избирателей в Западной Вирджинии и других штатах придется «подкупать» для того, чтобы они приняли новый раунд торговых переговоров.
In that opera, a prostitute named Su San, after being sentenced to death, pleads for mercy to unconcerned passersby as she is marched down the main roads of Hongdong County in shackles. В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах.
I cannot plead for a government bailout. Я не могу просить помощи у государства.
I plead your lordships for clemency. Я умоляю ваши светлости о снисхождении.
And yet India continues to receive $3.2 billion over a three-year period in transitional support from the IDA program, even as other poor countries plead for more funds. И тем не менее, Индия продолжает в течение трех лет получать $3,2 млрд, в качестве поддержки в переходный период от программы МАР, наравне с другими бедными странами ходатайствуя о дополнительных средствах.
Article 8 of the Republic of Lithuania Code of Criminal Procedure, regulating the language in which the proceedings are conducted, establishes that the parties to a criminal case who do not know Lithuanian shall be granted the right to plead, give evidence and explanations, make motions and complaints, and speak in the court in their native language or any other language they know. В статье 8 Уголовно-процессуального кодекса Литовской Республики, регулирующей вопрос о языке, на котором проводится судебное разбирательство, говорится, что сторонам уголовного дела, не владеющим литовским языком, предоставляется право обращаться к суду давать показания и пояснения, заявлять ходатайства и жалобы и выступать в суде на родном языке или любом другом языке, которым они владеют.
I am not pleading for a return to the simpler days of barter or self-sufficiency. Я не прошу вернуть тех простых времен товарообмена и независимости.
Victim after victim would plead, heartbreakingly, “Help me.” Жертва за жертвой умоляли душераздирающим голосом: «Помогите!».
Families of the injured ran directly to the Erez crossing to plead for Israeli approval to transport injured people to Israeli hospitals. Родственники раненых побежали прямо на пункт Эрец, чтобы просить израильтян дать разрешение на перевозку раненых в израильские больницы.
The criminal pleaded with him to change his mind. Преступник умолял его передумать.
Not surprisingly, Saleh tried to reach for the familiar Saudi lifeline, sending his foreign minister to Riyadh to plead for the sort of help the Saudi king provided to Bahrain. Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
And so they pleaded with me to get a degree in something. Родители умоляли меня получить хоть какой-нибудь диплом.
Therefore, the Montagnard people are pleading with the Commission to urge the Vietnamese Government to allow UNHCR to visit the repatriated refugees and to establish an ongoing presence in the central highlands. В связи с этим «горский народ» просит Комиссию настоятельно призвать правительство Вьетнама позволить УВКБ посетить репатриированных беженцев и создать постоянное присутствие в районе центральных возвышенностей.
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead. Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
On other minority issues, the Special Representative has pleaded for clarification of the status of people of Vietnamese origin who have lived for a long period in Cambodia, and in many cases were in fact born in the country. Что касается других проблем меньшинств, то Специальный представитель просил разъяснить статус лиц вьетнамского происхождения, которые проживают в Камбодже на протяжении длительного времени, а во многих случаях- родились в этой стране.
Did you see your mother plead with him sobbing on her knees at his door? Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
We come to the Security Council once again to appeal to the Council — to plead with the Council — to uphold international law, to uphold its own resolutions and to uphold its Charter responsibilities for the maintenance of international peace and security. Мы вновь прибегаем к Совету Безопасности, для того чтобы просить Совет — умолять Совет — обеспечить соблюдение международного права, обеспечить соблюдение своих собственных резолюций и обеспечить соблюдение своих уставных обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности.
After I go into work and plead with Julia to give me my job back. После того, как я пойду на работу и буду умолять Джулию взять меня обратно.
Attorney General Eric Holder had even pleaded to his Russian counterpart, Alexander Konovalov that the U.S. wouldn’t seek the death penalty or (gasp) torture if they would please, pretty please, send our wayward son back to his forgiving country. Генеральный прокурор Эрик Холдер (Eric Holder) даже заверил своего визави Александра Ковалева в том, что Соединенные Штаты не будут добиваться смертной казни Сноудена и не станут (о ужас!) его пытать, если этого блудного сына – пожалуйста, очень просим – направят назад на его всепрощающую родину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!