Exemplos de uso de "quotes" em inglês com tradução "цитировать"

<>
We will be out here every day, misremembering movie quotes. Мы будем торчать здесь каждый день, неправильно цитируя фильмы.
But such warnings are not what Putin quotes in his speeches. Однако Путин никогда не цитировал эти предупреждения в своих выступлениях.
Indeed, he quotes Catherine the Great: “Freedom is the soul of everything. В самом деле, он цитирует Екатерину Великую: «Свобода - душа всего.
Schwartz quotes Howard Marks, chairman of Oaktree Capital Management: “Most great investments begin in discomfort. Шварц цитирует председателя Oaktree Capital Management Говарда Маркса (Howard Marks): «Большинство великих инвестиций начинается с дискомфорта.
Nossiter quotes a university political scientist, who says that “Béziers could really become a political symbol.” В частности, Носситер цитирует некоего университетского политолога, который заметил, что «Безье может стать полноценным политическим символом».
According to the BBC, the report quotes a senior al-Qaeda detainee as saying: “Pakistan knows everything. По сообщению BBC, доклад цитирует плененного командира Аль-Каиды: "Пакистан знает все.
Putin quotes half-forgotten philosophers in an effort to show the spiritual superiority of Russia’s national soul. Путин начал цитировать полузабытых философов в попытке показать духовное превосходство русской души.
On page 18, he quotes the economist Milton Friedman, “Only a crisis — actual or perceived — produces real change.” На странице 18 он цитирует экономиста Милтона Фридмана (Milton Friedman): «Только кризис – реальный или предполагаемый – приводит к настоящим переменам».
As Stephens quotes Kennedy as saying, “a wall is a hell of a lot better than a war.” Стивенс цитирует Кеннеди, который сказал, что «стена намного лучше, чем война».
He quotes one innovator who says, "The only time a physician and a physicist get together is when the physicist gets sick." Он цитирует слова одного изобретателя: "Физик и терапевт только тогда встречаются вместе, когда физик заболевает."
In this inspiring talk he shares the advice he gave his players at UCLA, quotes poetry and remembers his father's wisdom. В этой вдохновляющей беседе он делится секретом, который он раскрыл игрокам UCLA , цитирует поэзию и вспоминает мудрые слова своего отца.
Nye quotes defense official William Lynn, who observed in 2010, “Whereas a missile comes with a return address, a computer virus generally does not.” Най цитирует бывшего заместителя министра обороны США Уильяма Линна: «В отличие от компьютерного вируса у ракеты всегда есть обратный адрес».
To entice Oleg into his plan, he quotes the early 19th-century Russian thinker Nikolay Karamzin: “He described Russia in just one word,” the FSB chief tells Oleg. Уговаривая Олега, он цитирует русского мыслителя начала XX века (так в тексте — прим. перев.) Николая Карамзина. «Его спросили, как дела в России, а он ответил одним словом, — рассказывает Олегу контрразведчик.
Any impartial, educated person sees in Obama's remarks what are nearly verbatim quotes from the leading politicians and propagandists of the German Third Reich, including Adolf Hitler. Любой непредвзятый образованный человек видит в этом высказывании Обамы почти дословное цитирование ведущих политиков и пропагандистов германского Третьего Рейха, включая Адольфа Гитлера.
I Hear America Singing," it quotes angry lyrics from the U.S. heavy metal band Five Finger Death Punch and pours scorn on what Surkov sees as a Western hypocrisy. Слышу, поет Америка» Сурков цитирует агрессивные тексты американской хэви-метал группы Five Finger Death Punch и высмеивает «западное лицемерие».
In this connection the State party quotes the original complaint which stated that “the witness can be interrogated about the general practice of torture against Spanish citizens and citizens of other countries”. В этой связи государство-участник цитирует первоначальный текст жалобы, в котором говорится, что " свидетель может быть допрошен относительно общей практики применения пыток в отношении граждан Испании и граждан других стран ".
Cohen quotes the poet Anna Akhmatova, "Now those who were arrested will return, and two Russias will be eyeball to eyeball: The one that put people in the camps and the one put there." Коэн цитирует поэта Анну Ахматову: "Теперь арестанты вернутся, и две России глянут друг другу в глаза: та, что сажала, и та, которую посадили".
And citizen investigators should be trained in basic journalism: finding good data, confirming stories with two independent sources, using quotes responsibly, and eschewing anonymity – that is, standing by their own bylines, as conventional reporters do. Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам – все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты.
Putin regards the collapse of the Soviet Union as a major calamity; yet he freely quotes Ivan Ilyin, who became a ferocious opponent of the Soviet regime and was banished by Lenin to Western Europe in 1922. Путин считает развал Советского Союза страшной катастрофой; но вместе с тем он часто цитирует Ивана Ильина, который был яростным противником советской власти и был выслан Лениным в Западную Европу в 1922 году.
Since these media reports all seem to be based off of an Interfax report that quotes a single nameless “military-diplomatic” source, and since Interfax screwed up the last story on Russian naval deployment to Syria pretty badly, a little bit of caution would seem to be in order. Так как все эти сообщения, по-видимому, основаны на информации «Интерфакса», который, в свою очередь, цитирует некий безымянный «военно-дипломатический» источник, и так как с прошлым сюжетом об отправке российских кораблей в Сирию «Интерфакс» изрядно напортачил, к данной новости имело бы смысл отнестись с некоторой осторожностью.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.