Sentence examples of "rebuffed" in English

<>
In the case of Georgia (whose requests for defensive weapons have been rebuffed by the United States) the imbalance has a particularly perverse result. В случае с Грузией, чья просьба о предоставлении оборонительного оружия была отклонена США, дисбаланс приводит к еще худшему итогу.
He was steadily rebuffed by the American government. Американское правительство настойчиво ему отказывало.
Frustrations will continue, like those over the last year as creative efforts by Security Council members – and more recently by Brazil and Turkey – to find interim confidence-building solutions were rebuffed, largely because the leaders of last year’s democratic movement refused to support a compromise-inclined President Mahmoud Ahmadinejad. Разочарования, вроде тех, что произошли за последний год, продолжатся: созидательные усилия членов Совета Безопасности и более недавние Бразилии и Турции, в поиске промежуточных решений по укреплению доверия, были категорически отклонены, во многом из-за того, что лидеры прошлогоднего демократического движения отказались поддержать склонного к компромиссу президента Махмуда Ахмадинежада.
Among those he had rebuffed was the powerful KNB chief himself, Amangeldy Shabdarbayev, according to Dzhakishev's brother, Yermek. Среди тех, кому он отказал, был сам могущественный глава КНБ Амангельды Шабдарбаев, говорит брат Джакишева Ермек.
Congressional officials said they have pressed the CIA for details on its plan to protect chemical weapons sites in Syria but have been rebuffed. Представители Конгресса США заявили, что требовали от ЦРУ предоставления более подробной информации о планах по обеспечению безопасности объектов с химическим оружием в Сирии, но им было отказано.
After all, Crimeans in the past have tried to join the Russian Federation, and been rebuffed on the grounds that the secession of the peninsula did not serve Russian strategic interests. В конце концов, крымчане и раньше пытались войти в состав Российской Федерации, но им отказывали на том основании, что отделение полуострова не соответствует стратегическим интересам России.
The European Union rebuffs Ukraine's approaches with increasing coldness. Европейский Союз все более прохладно отклоняет предложения Украины о сотрудничестве.
At the end of the night, the gentleman make his move, and Gail rebuffs him. В завершении вечера джентльмен делает свой ход, и Гейл отказывает ему.
But the Russian side used the American officials’ circumspection to rebuff the accusations. Но российская сторона воспользовалась осторожностью американцев и отклонила обвинения.
Putin described Le Pen as a politician who wants to develop friendly ties with Russia and said it would have been strange to rebuff her overtures. Путин назвал Ле Пен политиком, который хочет развивать дружеские отношения с Россией, и сказал, что было бы странно отклонять ее попытки развивать сотрудничество.
Note how thoroughly Clinton was rebuffed. Отметим то, как основательно проучили Клинтон.
Now French voters have rebuffed them. И теперь французские избиратели дали им отпор.
He rebuffed these advances for three main reasons. Он резко выступил против такого предложения по трем основным причинам.
First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Russia has mooted the matter and been rebuffed. Россия выдвигала такое предложение, но получила отпор.
Putin rebuffed them, awarding Kadyrov a medal immediately after the hit. Но Путин решительно пресек действия силовиков, наградив Кадырова медалью сразу же после этого убийства.
At times, according to emails described to The Post, he was rebuffed. Согласно электронным письмам, о которых стало известно Washington Post, его предложения встречали резкий отпор.
Rebuffed but undaunted, Ríos Montt founded a political party, the Guatemalan Republican Front (FRG). Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG).
No doubt the Saudis asked, in return, for the ouster of Assad and got rebuffed. Вне всякого сомнения, саудиты взамен просили отстранить от должности Асада, но получили категорический отказ.
Belgium, for example, has rebuffed calls to bar Russia from the global SWIFT banking-transaction system. Например, Бельгия выступила против отключения России от глобальной системы межбанковских коммуникаций SWIFT.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.