Ejemplos del uso de "security reference monitor" en inglés

<>
The Secretary-General pointed out that in his report to the Security Council dated 19 April 2006, reference was made to certain factors that could constitute a temptation to acquiesce in the continuation of the impasse about Western Sahara for several more years. Генеральный секретарь отметил, что в своем докладе Совету Безопасности от 19 апреля 2006 года он упомянул об определенных факторах, которые могут вызвать огромный соблазн смириться с сохранением тупика в Западной Сахаре на протяжении еще ряда лет.
Rights Manager allows copyright owners to upload and maintain a reference library of video content they want to monitor and protect, including live video streams, as well as report unauthorized uses of their copyrighted content. Rights Manager позволяет владельцам авторских прав загружать и поддерживать справочную коллекцию видеоматериалов, включая прямые эфиры, которые необходимо контролировать и защитить авторским правом, а также позволяет сообщать о неавторизованных пользователях своих материалов.
In States that do not treat retention-of-title and financial lease rights as security rights, the relative priority (or third-party effectiveness) of rights is decided by reference to the seller's or lessor's right of ownership. В государствах, в которых права на удержание правового титула и права по финансовой аренде не считаются обеспечительными правами, вопросы относительного приоритета прав (или силы в отношении третьих сторон) решаются путем ссылки на право собственности продавца или арендодателя.
Finally, we wish to encourage all parties to assume their responsibilities to seek a just and comprehensive settlement of the conflict based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002), along with the Madrid terms of reference, the principle of land for peace and the implementation of all existing agreements between the parties. В заключение мы хотим призвать все стороны в соответствии с возложенной на них ответственностью попытаться изыскать пути обеспечения справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности, а также выработанных в Мадриде рамок, принципа «земля в обмен на мир» и осуществления всех заключенных между сторонами соглашений.
Argentina and Brazil will continue to support all international efforts aimed at promoting the legitimate aspirations of all the peoples in the region and at translating into reality the vision of a just, lasting and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003); the Madrid terms of reference; the principle of land for peace; and the statement issued by the Arab League at the Beirut summit in 2002. Аргентина и Бразилия будут и далее поддерживать все международные усилия, направленные на содействие осуществлению законных чаяний всех народов региона и претворение в жизнь планов установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, основанного на резолюциях 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, мадридских соглашениях, принципе «земля в обмен на мир» и заявлении Лиги арабских государств, принятом на бейрутском совещании на высшем уровне 2002 года.
The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) concerning Côte d'Ivoire and, with reference to operative paragraph 15 of resolution 1572 (2004), has the honour to present the attached information regarding the actions taken by the Republic of South Africa to implement effectively the measures imposed by resolution 1572 (2004). Постоянное представительство Южно-Африканской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1572 (2004) по Кот-д'Ивуару, и со ссылкой на пункт 15 постановляющей части резолюции 1572 (2004) имеет честь представить прилагаемую информацию в отношении действий, предпринятых Южно-Африканской Республикой для эффективного осуществления мер, введенных на основании резолюции 1572 (2004).
The frameworks show additional contributions to the same expected accomplishments defined in the Operation's initial 2005/06 budget, which would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Operation and are included in the present report for ease of reference, and additional and revised outputs to be produced with the proposed additional resources. В таблицах показаны дополнительный вклад в реализацию тех же ожидаемых достижений, которые определены в первоначальном бюджете Операции на 2005/06 год и которые позволят выполнять возложенную Советом Безопасности задачу в течение всего периода осуществления Операции и включены в настоящий доклад в справочных целях, а также дополнительные и пересмотренные мероприятия, которые будут осуществляться за счет предлагаемых дополнительных ресурсов.
The development of information and communication technology systems to support the overall management of transit transport arrangements, including fiscal and physical security, has yet to find a widely accepted common reference, but some customs systems, such as ASYCUDA, and port-community extended networks have proposed efficient ways to monitor and improve the efficiency of transit operations. развитие инструментов информационно-коммуникационных технологий для оказания содействия в общем управлении механизмами транзитных перевозок, включая вопросы фискальной политики и обеспечения безопасности, пока не привело к принятию общепризнанных норм, однако некоторые таможенные системы, такие, как АСОТД, и расширенные сети, объединяющие всех субъектов, связанных с работой порта, предлагают действенные инструменты, позволяющие контролировать транзитные перевозки и повышать их эффективность.
In addition to the subcommittees for border security, military intelligence-sharing and counter-improvised explosive devices, the Tripartite Commission developed terms of reference for the new Operational Coordination Working Group and conducted preliminary joint planning for offensive pre-emptive operations in spring 2007. Помимо создания подкомитетов по вопросам безопасности границ, обмена военными разведданными и борьбе с самодельными взрывными устройствами, Трехсторонняя комиссия определила круг полномочий новой рабочей группы по вопросам оперативной координации и провела мероприятия по совместному предварительному планированию наступательных упреждающих операций весной 2007 года.
To establish a standing committee that would act, under terms of reference agreed upon by all participating organizations, as an initiator of ideas, a mobilizer of political will and sustainable direction and a monitor for ensuring the implementation of decisions made учредить постоянный комитет, который действовал бы на основе полномочий, согласованных всеми участвующими организациями, в качестве учреждения, генерирующего идеи, мобилизующего на принятие политических решений и устойчивое движение в заданном направлении и обеспечивающего выполнение принятых решений;
In May 2003, a Monitoring and Evaluation Reference Group was established as an advisory body of Roll Back Malaria partners, co-chaired by WHO and UNICEF, to establish robust systems to reliably monitor the malaria situation and evaluate the effectiveness of Roll Back Malaria interventions. В мае 2003 года в качестве консультативного органа партнеров по сокращению масштабов заболеваемости малярией была учреждена Справочная группа по вопросам контроля и оценки для работы под председательством ВОЗ и ЮНИСЕФ над созданием действующих систем для надежного контроля в области малярии и оценки эффективности мероприятий по борьбе с малярией.
Terms of reference for the tasks related to the revision project will be formulated with every relevant expert group and will include deliverables, timelines and a chair to monitor the discussions and to write the recommendations to be submitted to the Committee. С каждой соответствующей группой экспертов будет разработан круг ведения, в который будут включены задачи, связанные с проектом пересмотра СЭЭУ-2003, включая определение результатов деятельности, сроков исполнения и назначение председателя, который будет контролировать ход обсуждения и готовить рекомендации для представления Комитету.
The Monitoring and Evaluation Reference Group, established as an advisory body of Roll Back Malaria partners in 2003 and co-chaired by WHO and UNICEF, continues its development of robust systems to reliably monitor the malaria situation and evaluate the effectiveness of Roll Back Malaria interventions. Справочная группа по вопросам контроля и оценки, учрежденная в качестве консультативного органа партнеров по борьбе с малярией в 2003 году и совместно возглавляемая ВОЗ и ЮНИСЕФ, продолжает свою работу по созданию высокоэффективных систем надежного мониторинга ситуации с малярией и оценки эффективности мероприятий по борьбе с ней.
The Ministry of Security has passed the Rulebook on the Protection of Aliens Victims of Trafficking in Human Beings, which defines rules and standards of procedure of admission, recovery and repatriation of aliens victims of trafficking, with special reference to protection of children. Министерство безопасности выпустило Руководство по защите иностранцев, являющихся жертвами торговли людьми, в котором определяются правила и нормы процедуры приема, реабилитации и репатриации иностранцев- жертв торговли людьми с уделением особого внимания защите детей.
With reference to the provisions of the Declaration referred to in previous paragraphs, the Special Representative considers that States should seek to ensure that, when implementing security legislation, they guarantee an opportunity for human rights defenders to effectively monitor its application, the relevant court proceedings and the actual physical integrity of persons targeted by such legislation. Что касается положений Декларации, упомянутых в предыдущих пунктах, то Специальный представитель считает, что государствам следует предпринимать усилия с целью обеспечить, чтобы при осуществлении законодательства по вопросам безопасности они гарантировали правозащитникам возможность эффективно следить за его применением, ходом соответствующих судебных разбирательств и фактическим соблюдением принципа физической неприкосновенности лиц, на которых распространяется действие такого законодательства.
To address the requirements of physical security of the international supply chain, which undoubtedly affects the transit transport operations of landlocked developing countries'trade, the recently adopted the WCO Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade is for the time being the only global reference in this field; требования безопасности в рамках международных сбытовых цепочек, которые, безусловно, затрагивают транзитные перевозки грузов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю: недавно принятые Всемирной таможенной организацией Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли пока являются единственным международным справочным документом в этой области;
The Security Council, after moving with painful caution the first few days of the crisis, has now both invoked the responsibility to protect principle and – in an historic first – agreed on a substantial package of measures to implement it: an arms embargo, asset freeze, travel bans, and, importantly, reference of the situation to the International Criminal Court. Совет Безопасности, после восприятия с болезненной осторожностью первых дней кризиса, сегодня взял на себя ответственность по применению принципа по защите и – впервые в истории – согласился с существенным пакетом мер по ее реализации: эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд.
When the Washington Times reported in 1998 that the National Security Agency was able to monitor Osama bin Laden's satellite phone, for example, he stopped using it. Например, когда Washington Times сообщила в 1998 году, что Агентство национальной безопасности было в состоянии контролировать спутниковый телефон Усамы бин Ладена, он перестал его использовать.
Develop and maintain the information security policy of the Organization and monitor its compliance across operational units; разрабатывать и осуществлять в Организации политику информационной безопасности и следить за ее выполнением оперативными подразделениями;
Concerning recommendations 10, on a more vigorous and expeditious use of arms embargoes, and 11, on coercive measures against those who deliberately violate arms embargoes, I am satisfied by the recent practice of establishing, under the relevant Security Council resolutions, mechanisms to support, monitor and assess the implementation of sanctions as well as to provide technical advice to the related sanctions committees. Что касается рекомендаций 10 (более энергичное и оперативное использование эмбарго на поставки оружия) и 11 (принудительные меры против тех, кто умышленно нарушает эмбарго на поставки оружия), то я с удовлетворением отмечаю недавнюю практику создания, на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности, механизмов, призванных поддерживать, контролировать и оценивать процесс осуществления санкций, а также оказывать техническую консультативную помощь соответствующим комитетам по санкциям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.