Exemples d'utilisation de "stirs" en anglais

<>
Russia's crash report stirs Polish politics Российский отчет о катастрофе вызвал замешательство в польской политике
He stirs his tea before drinking it. Он размешивает чай, прежде чем пить.
If you enjoy nothing more than writing about what stirs your passion most, expressing your opinion online and sharing your outlook with the world, being an affiliate could be perfect for you. Если Вы больше всего на свете любите писать о том, что Вас интересует и волнует, выражать свое мнение онлайн и делиться своими взглядами на те или иные вещи со всем миром, то наше партнерство идеально подходит Вам.
For Le Bon, “An individual in a crowd” – not only angry mobs on the street, but also other psychologically interconnected groups of people – “is a grain of sand amid other grains of sand, which the wind stirs up at will.” Для Лебон, “личность в толпе” — не только разъяренные толпы на улице, но и другие психологически взаимосвязанные группы людей – “это песчинка среди других песчинок, которые ветер ворошит по желанию.”
For Britons, this idea stirs sentiments akin to what Germans might feel if the EU proposed a new tax on liverwurst, with the proceeds to go into the central pot. Для британцев эта идея вызывает чувства сродни тем, которые могли бы почувствовать немцы, если ЕС предложил бы новый налог на ливерную колбасу, доходы от которого пойдут в общую копилку.
For others, exasperated by football and the emotions it stirs up, the sport is no longer a game, but a type of war that stokes the basest sort of nationalist emotions. Для тех же, кого раздражает футбол и вызываемые им эмоции, этот спорт давно является не игрой, а одним из видов войны, подогревающей самые низменные националистические эмоции.
“Trump’s visit . . . has stirred some controversies in France. «Визит Трампа... вызвал неоднозначную реакцию во Франции.
Stir the miso soup, Per. Размешай суп мисо, Пер.
I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance. Я вырвался из безвестности после особо волнующего выступления в караоке.
She stirred the soup with a spoon. Она помешала суп ложкой.
Let's just stir that up a little bit. Перемешаем немного.
Meanwhile, the recent CIA report on Russia’s alleged involvement into America’s presidential election has stirred a hornet’s nest of outrage extending across the political spectrum. Между тем, подготовленный недавно ЦРУ доклад на тему предполагаемого российского вмешательства в президентские выборы разворошил осиное гнездо возмущенных и недовольных по всему политическому спектру.
All they're doing is stirring it. И что они просто ее мешают.
Azerbaijan has the capacity to stir up parts of Iran’s huge Azeri minority if it wanted to. А Азербайджан при желании может расшевелить и всколыхнуть многочисленное азербайджанское меньшинство, проживающее в различных районах Ирана.
Something was stirring in the dark. Что-то шевелилось во тьме.
AUD and NZD – shaken, not stirred AUD и NZD – вздрогнули, но не пошевелились
Putin’s spokesman did not respond to a request to comment on the anti-Americanism, but in an interview with the New York Times this month, he stood by Putin’s suggestions that U.S. money was being used to stir up the protest here. Пресс-секретарь Путина не ответил на просьбу прокомментировать ситуацию с антиамериканизмом, однако в интервью, которое он дал в этом месяце New York Times, он поддержал утверждения Путина о том, что в возникновении протестного движения сыграли роль американские деньги.
The Duma’s legislation stirred deep divisions in Russian society. Думский законопроект вызвал глубокий раскол в российском обществе.
I told you only to rinse him, and not to stir him two hours. Я сказал Вам только ополаскивать его, а не размешивать его два часа.
We'll grab cocktails before curtain, 7:00 P. M., where the red carpet, paparazzi, and at least one stirring tale of alcoholism and financial ruin await us. Мы будем пить коктейли перед началом спектакля в 19.00, где нас ждут ковровая дорожка, журналисты, и как минимум один волнующий рассказ об алкоголизме и банкротстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !