Exemples d'utilisation de "useful function" en anglais

<>
This useful function allows to check operativeness and efficiency of the trading system on history data. Эта полезная функция позволяет проверить работоспособность и эффективность механической торговой системы на исторических данных.
While that is an extremely important goal, the question is whether the procedure currently performs a useful function in that regard. Хотя это является чрезвычайно важной целью, вопрос заключается в том, выполняет ли в настоящее время данная процедура какую-либо полезную функцию в этом отношении.
Still, they do fulfill a useful function by bundling interests and issues, thereby providing an element of stability in the political system. И все же они действительно выполняют полезную функцию, связывая интересы и проблемы, тем самым обеспечивая элемент стабильности в политической системе.
The opposing view was that draft article 9 would serve a more useful function if it offered a set of default rules applicable only in the absence of any specific provision in the contract of carriage. Противоположная точка зрения заключалась в том, что проект статьи 9 будет выполнять более полезную функцию, если в нем будет предлагаться свод субсидиарных норм, применимых только в отсутствие каких-либо специальных положений в договоре перевозки.
Many live harmlessly in our bodies and perform useful functions. Многие из них живут в наших телах, не причиняя вреда, и выполняют полезные функции.
Sustainable management of forests demands much more effective measures for strengthening of production function, maintenance and strengthening of general useful functions of forests, maintenance of biological diversities, expansion of protected zones, renovation of degraded forests, protection of forests and game, monitoring, scientific-research work and education of staff. Для обеспечения устойчивого лесоустройства необходимы гораздо более эффективные меры по развитию производственной функции, поддержанию и расширению общих полезных функций лесов, обеспечению биологического многообразия, расширению охраняемых зон, возрождению лесов, подвергшихся деградации, охране лесов и дичи, контролю, научно-исследовательской работе и обучению персонала.
By excluding an overwhelming majority of Member States, such a body would be unrepresentative and would serve no useful function. Поскольку в таком органе не будет представлено подавляющее большинство государств-членов, он не будет представительным и не сможет играть никакую полезную роль.
The United Nations Online Network in Public Administration and Finance (UNPAN), which was the world gateway for the exchange of information on the subject, could perform an extremely useful function for Member States. Онлайновая сеть Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов (ЮНПАН), которая является всемирным порталом для обмена информацией по этому вопросу, может выполнять исключительно важную функцию для государств-членов.
Like Rashevsky, he had been steeped in mathematical and physical scientists' belief that an imaginary construction making no pretense to literal truth can nonetheless capture the "features of greatest importance" and hence serve a useful explanatory function. Как и Рашевский, он основывался на общем убеждении физиков и математиков, что воображаемая конструкция, никак не претендующая на соответствие действительности, тем не менее, может указать на "важнейшие характеристики" и, следовательно, выполнять полезную объяснительную функцию.
To ask, "What is the cheapest possible stuff that you could make a diagnostic system out of, and get useful information, add function?" "Из какого самого дешёвого материала можно создать диагностическую систему, для получения полезной информации и полноценной работы."
The CSG noted that the web site was useful, but needed a good search function, constant update, e.g. of the latest versions of the Recommendations. РГС отметила, что вебсайт является полезным инструментом, который в то же время нуждается в хорошей функции поиска и постоянном механизме обновления, в частности в том, что касается последних вариантов рекомендаций.
Intricate biochemical processes extract from food the energy and other useful components that enable us to grow and function. Сегодня известно, что многие пищевые компоненты, которым не придавалось большого значения в прошлом, влияют на наше здоровье.
This capability is also useful in the kanban scheduling board, where the new Schedule from date function has been added. Эта возможность также полезна на панели планирования канбана, на которую добавлена новая функция Планировать с даты.
That certification programme, a six-hour computer-based training course, was a useful tool and a first step in creating a basic understanding of the procurement function. Эта программа сертификации, представляющая собой шестичасовые компьютерные учебные курсы, является полезным инструментом и первым шагом в обеспечении понимания основ закупочной деятельности.
Even though these two aspects may often be combined or, depending on the circumstances, may not be entirely distinguishable one from another, an attempt to analyse them separately may be useful, as it appears that courts tend to reach different conclusions according to the function being attached to the identification method. Даже с учетом того, что эти два аспекта могут часто объединяться или, в зависимости от обстоятельств, могут и не быть полностью отличимыми друг от друга, попытка их проанализировать по отдельности может быть полезной, поскольку, как представляется, суды проявляют тенденцию к вынесению различных заключений в зависимости от функции, которой наделяется метод идентификации.
Even though these two aspects may often be combined or, depending on the circumstances, may not be entirely distinguishable one from another, an attempt to analyse them separately may be useful, as it appears that courts tend to reach different conclusions according to the function being attached to the authentication method. Хотя эти два аспекта часто могут объединяться или, в зависимости от обстоятельств, могут быть не вполне отличимыми друг от друга, попытка проанализировать их по отдельности может быть полезной, поскольку, как представляется, суды проявляют тенденцию к вынесению разных заключений в зависимости от функций, которыми наделяется тот или иной метод удостоверения подлинности.
WE DO NOT WARRANT THAT ANY INFORMATION PROVIDED BY US IS ACCURATE, COMPLETE, OR USEFUL, THAT OUR SERVICES WILL BE OPERATIONAL, ERROR FREE, SECURE, OR SAFE, OR THAT OUR SERVICES WILL FUNCTION WITHOUT DISRUPTIONS, DELAYS, OR IMPERFECTIONS. МЫ НЕ ДАЕМ ГАРАНТИЙ ТОЧНОСТИ, ПОЛНОТЫ ИЛИ ПОЛЕЗНОСТИ ЛЮБОЙ ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ НАМИ ИНФОРМАЦИИ, А ТАКЖЕ НЕПРЕРЫВНОЙ И БЕЗОШИБОЧНОЙ РАБОТЫ И БЕЗОПАСНОСТИ НАШИХ СЕРВИСОВ И ОТСУТСТВИЯ СБОЕВ, ЗАДЕРЖЕК И НЕДОСТАТКОВ.
She welcomed the Commission's decision not to focus on the final form of its work; the exercise would be useful whether or not it gave rise to normative results, as seen from the study on the question of “The function and scope of the lex specialis rule and the question of'self-contained regimes'” and from the outlines prepared on other subjects. Она приветствует решение Комиссии не сосредоточивать внимание на окончательном формате своей работы; это мероприятие представляется полезным, даже если оно и не приведет к имеющим нормативную силу результатам, о чем свидетельствует исследование вопроса о функции и сфере применения нормы lex specialis и вопроса об «автономных режимах», а также планов, подготовленных по другим темам.
However, BCAAs do seem to be useful in offsetting the soreness associated with muscle damage – although they do not improve the recovery of muscle function. Однако похоже, что аминокислоты с разветвленными цепями весьма полезны для устранения болезненных ощущений, связанных с мышечными повреждениями, хотя восстановлению мышечной функции они не способствуют.
The list of dangerous factors and jobs prohibited and unadvisable for pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women will also be useful for doctors: they will be able to provide information in practice to women wishing to preserve the reproductive function. Перечень опасных факторов и видов работ, запрещенных и нежелательных для беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин, будет также полезен врачам: они смогут предоставлять практическую информацию женщинам, желающим сохранить репродуктивную функцию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !