Exemplos de uso de "державших" em russo

<>
Но Соединенные Штаты сами способствовали усилению влияния Ирана свержением режима Саддама Хусейна в Ираке и талибов в Афганистане - сил, державших иранский режим в окружении на протяжении последних двух десятилетий. In Wahrheit allerdings waren es die USA, die den wachsenden Einfluss des Iran durch den Sturz des Regimes von Saddam Hussein und der Taliban in Afghanistan erst ermöglichten, denn dadurch wurden zwei Faktoren eliminiert, die das iranische Regime in den letzten zwanzig Jahren in Schranken hielten.
Что он держит в руке? Was hält er in der Hand?
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда. Vor allem aber betrachtet die restliche Welt voll Sorge, wie die USA in Guantanamo Bay auf Kuba mehr als 600 Männer festhalten - ohne Zugang zu ihren Familien oder einem Anwalt und ohne Hoffnung auf eine unabhängige Anhörung oder ein unabhängiges Gerichtsverfahren.
"Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды? "Wenn du wirklich deinen Atem so lange angehalten hast, warum bist du trocken aus dem Wasser herausgekommen?"
Он держит жменю креветок, около 7-8 штук, и другие животные на палубе лодки- это прилов. Er hatte also eine handvoll Schrimps, vielleicht sieben oder acht, und als Beifang all die anderen Tiere dort auf dem Deck.
Пока Азия держит свои запасы иностранной валюты в долларах - желание Китая поддерживать стабильный курс ренминби по-прежнему сулит огромные преимущества для торгового и экономического развития. Solange Asien seine Fremdwährungsreserven in Dollar unterhält - eine Politik, die weiterhin mit enormen Vorteilen für die Handels- und Wirtschaftsentwicklung verbunden ist -, wird Chinas Bestreben, einen stabilen Wert des Renminbi zu gewährleisten, auch weiterhin enorme Vorteile für die Handels- und Wirtschaftsentwicklung bieten.
Он всегда держит своё слово. Er hält immer Wort.
Следование золотому стандарту во время Великой Депрессии подразумевало уход от дефляционной денежной политики, так как оно требовало сохранения достаточно высоких процентных ставок с целью убедить инвесторов держать вклады в банках, а не требовать золото в котором они хранили свои финансовые сбережения. Ein Festhalten am Goldstandard bedeutete während der Großen Depression eine tendenziell deflationäre Geldpolitik, da es relativ hohe Zinsen erforderte, um Anleger zu bewegen, ihr Geld auf der Bank anzulegen, anstatt das Gold zu verlangen, mit dem Bankeinlagen unterlegt waren.
Ты меня за дурака держишь? Hältst du mich für einen Dummkopf?
Я держу нож в руке. Ich halte das Messer in meiner Hand.
До секьюритизации банки обычно держали закладные; Vor der Verbriefung waren es in der Regel die Banken, die die Hypotheken hielten;
Эти часы держат меня в напряжении. Diese Uhr hält mich im Griff.
Они хотят держать морские пути открытыми. Sie wollen die Seewege frei halten.
Мы должны держать все под контролем. Wir wollen alles unter Kontrolle halten.
Он знает, как мы его держим. Es kann wissen, wie wir es halten.
Меня здесь больше ничто не держит. Mich hält hier nichts mehr.
Держите нас, пожалуйста, в курсе дела Bitte halten Sie uns auf dem Laufenden
Держите компас во время похода так Halten Sie den Kompass während des Wanderns so
Это позволяет держать под контролем главного игрока. Das hält den Überlegenen in Schach.
Мы просим Вас держать нас в курсе Wir bitten Sie jedoch, uns auf dem laufenden zu halten
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.