Ejemplos del uso de "остались" en ruso

<>
Но некоторые страны остались позади. Aber einige Länder bleiben hier in diesem Gebiet zurück.
Я сформулировал теорию, которой я сейчас поделюсь за те две с половиной минуты, которые у меня остались. Ich habe eine Theorie entworfen, und ich werde sie Ihnen jetzt mitteilen, in meinen verbleibenden 2 Minuten und 30 Sekunden.
"Остались только две супердержавы - Европа и США!" Es sind nur mehr zwei Supermächte übrig, die USA und Europa!
Скорее всего, для Кремля Южная Осетия и Абхазия остались бы под формальным грузинским суверенитетом только в том случае, если бы страна не вступила в НАТО. Für den Kreml ist es wahrscheinlich, dass Südossetien und Abchasien nur dann unter der formellen Hoheit Georgiens verbleiben, wenn das Land nicht der NATO beitritt.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали. Dies sind die Knochen die übriggeblieben sind nachdem das beste Fleisch genommen wurde.
Все же некоторые вопросы остались нерешенными. Manche Fragen blieben jedoch ungeklärt.
Сумма в 10 миллионов долларов позволила бы организовать 100 таких центров, и еще остались бы средства на другие цели. Mit $10 Millionen könnten weitere 100 solcher Zentren geschaffen werden, und dabei wäre noch viel "Kleingeld" übrig.
Экономические основы остались при этом в стороне. Die wirtschaftlichen Rahmendaten sind dabei auf der Strecke geblieben.
Мы остались дома, потому что шёл дождь. Wir blieben zuhause, weil es regnete.
Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них. Die Diktatoren allerdings blieben an der Macht wie unter anderen Molotow und Stalin.
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. Und bei den dort gebliebenen sank die Fortpflanzungsrate.
Мы говорим, что они остались в спортивном зале. Wir sagen, dass sie in der Sporthalle geblieben sind.
Я хочу, чтобы Вы остались здесь с ней. Ich möchte, dass Sie hier bei ihr bleiben.
Но цели, указанные в Соглашениях в Осло, остались недостигнутыми. Doch die in den Osloer Abkommen dargelegten Ziele bleiben unerreicht.
Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными. Selbst im Frieden blieben wichtige Probleme ungelöst.
Передвинув все слова в начало предложения, они остались наконец вдвоём: Dadurch, dass sie die Wörter an den Satzanfang weggeschoben hatten, blieben am Ende nur noch sie beide:
Другие инвесторы остались в стороне, поскольку Шеварднадзе закрывал глаза на коррупцию. Andere Auslandsinvestitionen blieben aus, weil Schewardnadse seine Augen vor der Korruption verschloss.
Многих моих товарищей лишили такого шанса, т.к. только некоторые остались живы. Viele meiner Kameraden wurden dieser Möglichkeit beraubt, denn wenige blieben am Leben.
Большие ожидания в отношении частного сектора финансирования инфраструктуры в основном остались неоправданными. Die hohen Erwartungen hinsichtlich der Infrastrukturfinanzierung durch den privaten Sektor blieben großteils unerfüllt.
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми. Nur die Kurse am US-Aktienmarkt blieben, abgesehen von den kurzfristigen Einbrüchen vor ein paar Wochen, einigermaßen stabil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.