Beispiele für die Verwendung von "останавливаться на ночлег" im Russischen

<>
Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег. Das ist der Ruf der Schimpansen, bevor sie abends schlafen gehen.
Я даже не буду останавливаться на очевидно нерациональных позициях, например, католической церкви, которая считает, что если раздавать презервативы, то все сразу примутся со страшной силой заниматься сексом. Na, ich werde die eindeutig irrationalen Positionen von Leuten wie der katholischen Kirche nicht mal ansprechen, die irgendwie glaubt, dass wenn man Kondome verteilt jeder hingehen und Sex haben wird.
Я не буду останавливаться на многих судебных тяжбах и большом содействии жителей прилегающих районов. Ich werde die Rechtsstreitigkeiten und Anstrengungen der Gemeinde nur anreißen.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении. Er war damit zufrieden, sich auf seinen eigenen, seichten Vorurteilen auszuruhen, und der Rest der Welt musste in dieses eng umgrenzte Terrain hineingezwängt werden.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом. Aber der Wandel darf nicht an dieser Stelle enden.
Но, чтобы справедливость могла восторжествовать, как обещал Госсекретарь США Колин Пауэлл, судебные разбирательства не должны останавливаться на простых солдатах, которые оказались достаточно глупы, чтобы позировать на этих страшных снимках. Aber die Zusicherung, dass "Gerechtigkeit walten werde", wie der amerikanische Außenminister Colin Powell versprach, bedeutet, dass die Urteile nicht auf die rangniedrigsten Soldaten beschränkt bleiben dürfen, die töricht genug waren, für diese Wahnsinnsfotos zu posieren.
не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. Wenn man langsam unterwegs ist, nicht auf der Überholspur fahren, an einer roten Ampel halten, vor dem Abbiegen blinken und so weiter.
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента? Doch mit Gouverneuren oder Beratern des Präsidenten ist das Ende der Fahnenstange noch nicht erreicht.
Поскольку Очоа за последние несколько десятилетий отбывал наказание за несколько грабежей со взломом, то когда его поймали в Лос-Анджелесе за тем, что он мошенническим путем получал талоны на бесплатное питание и ночлег, его дело в суде попало под действие закона о "трех судимостях", и ему был вынесен приговор по тринадцати отдельным пунктам, согласно которому он должен отбывать заключение в одной самых строгих в Америке тюрем с очень строгим режимом содержания заключенных. Also wurde ihm unter dem "Drei Mal"-Gesetz der Prozess gemacht und man verurteilte ihn unter 13 verschiedenen Anklagepunkten zu einer Gefängnisstrafe in einem der härtesten, sichersten Gefängnisse der USA.
Путешествия полностью интерактивны, так что если мне нужно куда-либо - вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию. Die Touren sind vollkommen interaktiv, sodass dann, wenn ich irgendwo hingehe - Sie einer Tour zusehen und dabei überall unterwegs anhalten und weitere Informationen abrufen können.
Но не стоит на этом останавливаться. Aber das muss nicht das Ende sein.
То есть сейчас главное - не останавливаться. Die Herausforderung ist also volle Kraft voraus.
Мы созданы, чтобы постоянно играть, играть много, и не останавливаться. Wir sind programmiert das ständig zu machen - zu spielen und sehr viel zu spielen und nicht aufhören zu spielen.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. Es fing an als ich sehr oft in Hotels geschlafen habe.
Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых. Die Person kann zurückhaltend sein, nach unten schauen, ihre Stimme senken, eine Pause einlegen, herumdrucksen.
Конечно, пройдя весь этот путь, вы не хотите останавливаться. Aber natürlich, wenn Du einmal so weit gekommen bist, bist Du noch nicht wirklich zufrieden.
Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах, подвергающихся вырубке, и теперь я не знаю, где их содержать. Ich werde hierüber nicht so lange sprechen, aber es gibt so viele aus Uces Familie die nicht so viel Glück haben dort in diesem Wald zu leben, die immer noch diesen Prozess durchwandern müssen, und ich weiß nicht mehr wohin mit ihnen.
Я не буду на этом останавливаться, просто скажу, что мы можем кое-что привнести и в данную отрасль. Und ich möchte hier wirklich nicht viel Zeit verbringen, außer zu sagen, dass wir auch zu diesem Bereich beitragen werden.
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа - Man will nicht bei der Mitte anhalten, wie in Coleridge's Kubla Khan.
Я не хочу останавливаться. Ich will nicht anhalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.