Exemplos de uso de "границу" em russo

<>
Франция делит общую границу с Испанией. Francia comparte una frontera con España.
Вы спросите, можно ли провести границу между властью и капиталом? ¿Se puede establecer un límite así entre poder y capital?
На картинке изображена клетка, с рецептором гормона красного цвета, прорвавшегося сквозь границу клетки. Lo que ven en esta imagen es una célula con un receptor hormonal en rojo que atraviesa el borde de la célula.
Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли. Bueno, claro que hay que dibujar la frontera alrededor de la tierra entera.
Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио. No rebasamos el límite climático hasta los años 90, en realidad, justo después de Rio.
Великая страна, Мексика, страдала от поставок оружия с севера, через границу. Esta gran nación, México, tiene el problema de las armas que vienen del norte, a través de las fronteras.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать. No es fácil trazar el límite entre la incitación implícita y la explícita, pero insisto en que debería ser más ancho que angosto.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз. Por ejemplo, hace tres años, los ucranianos cruzaron la frontera con Polonia seis millones de veces.
Когда я разрабатывала, буквально, растение в коробке, я знала, где провести границу. Cuando estoy literalmente modelando una planta en una caja, Sé donde dibujar la frontera.
То, что радикалы перемещаются через границу, наводит на мысль о необходимости международного сотрудничества. El movimiento de radicales entre fronteras resalta la importancia de la cooperación internacional.
Кто тогда остановит их наступление на южную границу России из Афганистана и Центральной Азии? ¿Quién detendrá entonces su avance hacia las fronteras del sur de Rusia desde Afganistán y Asia central?
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат. Si queremos atravesar la frontera de lo desconocido, debemos seguir el camino que promete el mayor impacto potencial.
Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу. La parte oriental de la región cayó bajo dominio chino, y su nombre pasó a ser Xingjian, o Nueva Frontera.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама. Después cruzamos la frontera a Siria, fuimos a Aleppo, que toma su nombre de Abraham.
Если ракеты будут запускаться и далее, Израиль перейдёт границу и проникнет глубоко внутрь территории Ливана. Si se lanzan más misiles, Israel cruzará la frontera y se internará en territorio libanés.
Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией. Atacantes suicidas de todo el mundo árabe ingresaban al país a través de las porosas fronteras con Siria y Jordania.
для нас важно то, что мы можем сместить границу между тем, кто автор, а кто зритель. Cual es su potencial, obviamente, parecido a mover la frontera entre quien es el autor, y quien el sujeto que la recibe.
Сегодня мир настолько изменился, что даже Россия и США соглашаются с необходимостью открыть турецко-армянскую границу. Hoy el mundo es tan diferente que incluso Rusia y Estados Unidos están de acuerdo en la necesidad de reabrir la frontera entre Turquía y Armenia.
протесты против иностранных работников, требования охраны торговли и финансовый национализм, стремящийся ограничить поток денег за границу. protestas contra los trabajadores extranjeros, peticiones de protección comercial y un nacionalismo financiero que pretende limitar las corrientes de dinero a través de las fronteras nacionales.
Это хорошо видно на примере острова "Ла Эспаньола" (la Espanola) где, пересекая границу, можно наблюдать значительные различия. Un caso como la Isla de la Española, en el que una simple frontera puede reflejar diferencias tan grandes, no es común.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.