Verwendungsbeispiele von "Начал" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Джим начал на поле боя. Jim a commencé sur les champs de bataille.
После восстания албанцев (Освободительной армии Косово) Милошевич начал насильственную тотальную компанию по изгнанию косовских албанцев. A la suite d'un début d'insurrection albanaise, l'Armée de Libération du Kosovo (UCK), Milosevic s'engageât dans une violente campagne afin d'expulser tous les albanais du Kosovo.
и только недавно я начал заниматься дизайном. et c'est seulement récemment que je me suis lancé dans le design.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. Maritain se rangea à la décision de l'Église et entama une remarquable conversion en faveur de la démocratie.
20 лет назад, Боньер, шведский издатель, начал выпускать газеты в странах бывшего Советского Блока. Il y a 20 ans, Bonnier, un éditeur suédois, a entrepris de monter des journaux dans l'ancien bloc soviétique.
В 17 лет он начал задавать вопросы, которые можно услышать от кого-то с мышлением новичка. A 17 ans, il a commencé à poser des questions auxquelles on s'attendrait de la part d'un esprit de débutant.
Я начал программу в Кейптауне в Южной Африке в 2001 году. J'ai démarré le programme à Capetown en Afrique du Sud en 2001.
и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра? Quelque chose de voulu, de secret, et qui donc a bien pu ouvrir le bal des "Quatre heures du matin" ?
Конечно, помогло бы, если бы Иран начал переговоры с обязательства снизить обогащение урана до уровня в 20%. Si l'Iran ouvrait la discussion en s'engageant à mettre un terme à son enrichissement de l'uranium à 20%, ce serait plus facile.
Мао начал Культурную революцию (1965-76), чтобы отомстить тем, кто выступал против его безумных программ. Mao déclencha la Révolution culturelle (1965 à 1976) pour se venger de ceux qui s'étaient opposés à ses programmes insensés.
пробовал различные методы, и вернулся к тому, с чего начал. J'ai joué avec pendant quelque temps, et je l'ai fait retourner à l'origine.
Тем не менее, именно работу над легкой частью, которую предположительно начал и затем остановил Иран, национальная разведка назвала "военной ядерной программой". Pourtant, c'est en raison de progrès au niveau de ces étapes les plus simples, qui auraient été amorcées puis annulées, que le rapport parle d'un "programme d'armement nucléaire".
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность. Néanmoins beaucoup de Japonais ont été stupéfaits d'apprendre que leur ministre des Finances a attendu d'occuper son poste pour aborder les b-a-ba de l'économie.
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию. La décision de Medvedev, qui s'avère courageuse, inaugure officiellement la campagne présidentielle.
Но я просто начал снимать. Mais j'ai simplement commencé à prendre ces photos.
После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо. Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès.
Несколько лет назад я начал работать над этим. Ainsi, il y a quelques années, je me suis lancé là-dedans.
БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях. BRASILIA - Raúl Castro a entamé un processus en vue de faire évoluer l'économie et les relations internationales cubaines.
Позднее, когда Израиль начал строительство поселений на оккупированных территориях, восхищение со стороны европейских левых превратилось в активную враждебность. Plus tard, lorsque l'État hébreu entreprit d'implanter des colonies dans tous les territoires occupés, l'admiration professée par la gauche européenne se transforma en hostilité déclarée.
Я начал карьеру программистом, и затем я работал писателем много лет, около 20 лет, в печати, в интернете и потом в рекламе; J'ai débuté comme programmeur, et puis j'ai travaillé comme écrivain pendant de nombreuses années, environ 20 ans, dans l'édition, en ligne puis dans la publicité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!