Exemplos de uso de "приводит в движение" em russo

<>
Энергия пустого пространства приводит в движение квантовые флуктуации. L'énergie du vide entraîne des variantes quantiques.
Искривление пространства-времени вокруг чёрной дыры приводит в движение квантово-механическую флуктуацию, и чёрная дыра испускает излучение. La courbure de l'espace-temps autour du trou noir entraîne une variation de la mécanique quantique, et le trou noir émet un rayonnement.
Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия - культуру вендетты. Mais la vengeance appelle la vengeance, ce qui entraîne un cycle sans fin de violence et de contre-violence - la culture de la vendetta.
Гидравлическая энергия приводит в движение колесо. L'énergie hydraulique actionne la roue.
для зеленых от хлорофилла клеток - это молекулярное чудо изменило мир - оно все приводит в движение. Pour des cellules vertes de chlorophylle - et cette merveille moléculaire est ce qui fait la différence - elle apporte son énergie à tout.
Итак, все, что я рассказывал до настоящего момента, признаю, приводит в уныние. Maintenant, tout ce que je viens de vous raconter, je l'admets, est plutôt décourageant.
Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму, другая выходит и вступает в движение, осознавая, что, если прилагать совместные усилия, в конце концов в их стране произойдут изменения. Quand l'une d'elles est arrêtée et jetée en prison, une autre s'avance et rejoint le mouvement - percevant que, si elles travaillent ensemble, elles finiront par amener le changement dans leur propre pays.
Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться. Ce qui mène à de nombreux problèmes que nous devons prendre en compte.
И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться. Et ça avance, propulsé par différentes charges, et alors l'âme entre en jeu et vient tirer ces molécules pour qu'elles se connectent.
Эта политика приводит в тупик. Ces règles mènent à une impasse.
Шар приводится в движение тремя специальными колёсами, которые позволяют Резеро двигаться в любом направлении, а также вращаться вокруг своей оси в то же самое время. La boule est actionnée par trois roues spéciales qui permettent à Rezero de se déplacer dans n'importe quelle direction et se déplacer également sur son axe en même temps.
Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг. Maintenant je sais que la règle d'or pour être "cool" c'est de sembler imperturbable, de ne jamais admettre que quoique ce soit vous fasse peur vous impressionne ou vous énerve.
Большой мозг, по этой теории, приводится в движение мемами. Donc selon cette théorie, notre cerveau surdéveloppé est le produit des mèmes.
Он начинается у крепости Антония - Преториуме, - где был суд, и по улицам Старого Города приводит в Храм Гроба Господня на горе Голгофе - к месту Распятия, Камню Помазания и месту погребения Иисуса. Ce chemin commence près de la forteresse Antonia (le prétoire), où s'est tenu le procès, puis conduit par les rues de la vieille ville jusqu'à l'Église du Saint-Sépulcre sur le Golgotha, vers le lieu de la Crucifixion, puis vers celui de la Pierre de l'Onction et de la mise au tombeau.
И тут же ротор, приводимый в движение электромотором. Et il y a un rotor ici - que ce moteur fait tourner.
Мнение о том, что дополнительные государственные расходы "вытесняют" равновеликий объём частных расходов, что приводит в итоге к нулевому результату подобного стимулирования, справедливо лишь в том случае, если экономика работает в полную силу. L'idée selon laquelle une augmentation des dépenses publiques réduit les dépenses des ménages d'autant, ce qui ramène son effet de stimulation à zéro, n'est valable que si l'économie est dans le plein emploi.
В 1827 году, некто по имени Джордж Покок впервые с помощью воздушного змея привел в движение кабриолет, состязаясь с конными экипажами в английской провинции. En 1827, un homme nommé George Pocock a été le premier à utiliser des cerfs-volants pour le remorquage de voiture dans un course contre un attelage de chevaux à travers la campagne anglaise.
КАНБЕРРА - Япония снова отталкивает своих соседей и приводит в отчаянье своих друзей в вопросе о принятии ответственности за свою военную агрессию и жестокость. CANBERRA - Le Japon aliène une fois encore ses voisins et désespère ses amis au sujet de la reconnaissance de sa responsabilité dans les agressions et les atrocités commises pendant la guerre.
И прямо сейчас я приведу карту в движение. Et dans une minute, je vais mettre cette carte en mouvement.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость. Tout cela est davantage prometteur de libération que porteur de colère.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.