Sentence examples of "Главное бюджетно-контрольное управление" in Russian

<>
Национальное контрольное управление в координации с Министерством иностранных дел должно теперь создать механизмы, необходимые для осуществления контроля за веществами двойного назначения, перечисленными в резолюции 1051 (1996) Совета Безопасности, после прекращения мандата Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и закрытия ее отделений. The National Monitoring Directorate, in coordination with the Ministry of Foreign Affairs, is now responsible for establishing the mechanisms required for the control of the dual-use substances listed in Security Council resolution 1051 (1996), after the termination of the mandate of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the closure of its offices.
Национальное контрольное управление Министерства науки и технологии, которое было создано в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, касающимися оружия массового уничтожения, контролирует ход осуществления плана мониторинга, проверки и инспекций и функционирования системы постоянного мониторинга в отношении материалов и оборудования двойного назначения, включая механизм импорта и экспорта таких материалов и оборудования, в соответствии со следующими критериями: The National Monitoring Directorate of the Ministry of Science and Technology, which was established pursuant to Security Council resolutions on weapons of mass destruction, follows the monitoring of the implementation of the monitoring, verification and inspection plan and the Ongoing Monitoring System for dual-use materials and equipment, including the mechanism for the import and export of such materials and equipment, in accordance with the following:
В ответ на вопрос о том, почему столь велика доля жалоб (65 %), не относящихся к сфере полномочий омбудсмена, она говорит, что его компетенция не распространяется на парламент, президента, правительство, Конституционный суд, Контрольное управление, разведывательные службы, полицейских следователей, прокуратуры и суды за исключением, например, случаев, когда петиция касается государственного управления судами и нарушений дисциплины судьями. In response to a query regarding the large proportion of complaints (65 per cent) that fell outside the jurisdiction of the Ombudsman, she said that his jurisdiction did not cover the Parliament, the President, the Government, the Constitutional Court, the Audit Office, the intelligence services, police investigators, prosecutors'offices or the courts except, for example, where a petition concerned State administration of the courts and cases involving alleged breaches of discipline by a judge.
С целью контроля за осуществлением этого обязательства Департамент образования создал в 1995 году главное управление образовательных учреждений с преподаванием на акадском и французском языках. To oversee the implementation of this obligation, the Department of Education created the Acadian and French Language Services Branch in 1995.
Министерство юстиции и Главное управление по гендерным вопросам и по делам поколений включили в свой план работы вопрос о подготовке законопроекта о полном пересмотре Семейного кодекса, включая такие вопросы, как минимальный возраст вступления в брак, раздел имущества, попечительство о детях, поддержка семей и различные права женщин в семье. The Ministry of Justice and the Department for Gender and Generational Affairs have included in their Management Plan the elaboration of a draft bill that would thoroughly overhaul the Family Code in such areas as the minimum age for contracting matrimony, division and allocation of property, custody of children, family assistance and other matters relating to women's rights within the family.
Главное управление по делам коренных народов министерства внутренних дел предпринимало попытки урегулирования конкретных ситуаций, связанных с нарушением прав человека, в рамках Комиссии по правам человека и в сотрудничестве с контролирующими органами и управлениями по правам человека при министерстве и канцелярии президента Республики. The Directorate of Indigenous Affairs reporting to the Ministry of the Interior has endeavoured to settle individual cases of human rights violations within the framework of the Human Rights Commission, in cooperation with supervisory bodies, ministerial human rights directorates and the President's Office.
В этой связи министерство труда и социального благосостояния, действуя через главное управление социального благосостояния, издало общие положения о санитарии и безопасности на производстве с целью регулирования общих условий санитарии и безопасности труда работников частных, государственных, муниципальных, а также самоуправляющихся предприятий в интересах охраны их жизни, здоровья и физической целостности. The Ministry of Labour and Social Security, through the Department of Social Security, has issued regulations on occupational health and safety with a view to regulating the general hygiene and safety conditions in which individuals employed by private employers, the State, municipal authorities and independent institutions have to work, so as to protect their lives, health and physical safety.
Главное управление миграции уполномочено отказывать тому или иному иностранцу в праве на въезд в страну, как это предусмотрено в статье 102 Закона о миграции, и может обязать транспортную компанию вернуть его в то место, из которого он прибыл. The Department of Immigration is empowered to deny entry into the country to foreigners under article 102 of the Immigration Act and may compel transport companies to return such persons to their place of origin.
Когда, по мнению руководителя Главного управления, существуют основания полагать, что то или иное физическое или юридическое лицо осуществляет какую-либо деятельность, упомянутую в настоящей статье, Главное управление обладает в отношении предполагаемых нарушителей теми же полномочиями по проведению проверок, которые возлагаются на него в соответствии с настоящим Законом в отношении учреждений, на которые распространяются положения настоящего раздела в вопросах легализации капиталов». If, in the opinion of the supervising official, there are reasons to believe that an individual or a corporate entity is engaging in any of the activities referred to in this article, the supervisory body shall have, with regard to the suspected offenders, the same powers of search as it has, under this Law, with regard to institutions subject to the provisions of this part of this Law in matters relating to the prevention of money-laundering.”
В соответствии с Законом № 1488 от 13 апреля 1993 года («О банках и финансовых учреждениях») и Законом № 2297 от 20 декабря 2001 года («Об укреплении системы финансовых посредников») Главное управление банков и финансовых учреждений обязано издавать для финансовой системы (банковской и небанковской) распоряжение о замораживании средств и других экономических ресурсов, хранящихся в боливийских финансовых учреждениях, при наличии соответствующего судебного постановления. Under Act No. 1488 of 13 April 1993 (Banks and Financial Entities) and Act No. 2297 of 20 December 2001 (Strengthening the System of Financial Intermediaries), the Office of the Banks and Financial Entities Examiner has a legal obligation to direct the financial system (banking and non-banking) to freeze funds and other economic resources held in Bolivian institutions, provided that a court order has been issued.
В отношении пункта 173 он спрашивает, какому государственному ведомству подчинено Главное управление судебной медицины, и являются ли судебно-медицинские эксперты, которые расследуют связанные с пытками жалобы, независимыми специалистами или работниками этого управления или иного государственного органа. With respect to paragraph 173, he asked what government agency the Forensic Medicine Department was affiliated with and whether the forensic physicians who investigated torture complaints were independent or were employees of that Department or another public institution.
Невзирая на сказанное выше, Главное управление по финансовым учреждениям получает ходатайства о регистрации со стороны ряда физических и юридических лиц, которые осуществляют операции, упомянутые в статье 15 Закона № 8204. Nonetheless, SUGEF has been receiving applications for registration from a number of natural and legal persons carrying on activities such as those referred to in article 15 of Act No. 8204.
Главное управление министерства просвещения по вопросам образования с учетом многообразия культур и двуязычия; The Intercultural and Bilingual Education Directorate of the Ministry of the People's Power for Education;
В целях обеспечения прозрачности избирательных процедур и их соответствия установленным требованиям в 1997 году была создана Независимая национальная избирательная комиссия (ННИК), уполномоченная осуществлять контроль и надзор за проведением выборов, а в 2000 году- Главное управление по выборам (ГУВ), занимающееся подготовкой и обработкой избирательных бюллетеней, а также изготовлением удостоверений избирателей. In order to ensure the transparency and efficiency of the various electoral processes, a National Independent Electoral Commission (CENI) was established in 1997 to organize and monitor elections, and an Elections Department (DGE) was established in 2000 to prepare and manage voters'lists and design and print voter cards.
В структуре Министерства труда, подвергшейся изменениям в прошлом году, имеется Главное управление по делам профсоюзов, на которое возлагаются задачи контролировать выполнение вышеупомянутых законодательных актов и стимулировать развитие и укрепление профсоюзных организаций как механизма по обеспечению представительства, защиты, образования и культуры трудящихся. Following a restructuring process from the previous year, the Ministry of Labour retains the Trade Union Affairs Department, which is responsible for ensuring the implementation of the above-mentioned rules and fostering the development and strengthening of the role of trade unions in workers'representation, protection, education and culture.
Недавно Главное управление банка (ГУБ) выпустило циркуляр № 250 от 24 июня 2004 года, содержащий «оперативное руководство по вопросам, касающимся отмывания денег», с тем чтобы систематизировать и свести воедино процедуры предупреждения с учетом существующих стандартов многосторонними органами, такими, как ГАФИ, ГАФИСУТ и аналогичными органами в МЕРКОСУР. The Banking Commission (SIB) recently issued Circular No. 250 of 24 June 2004, establishing an “Operational Guide for the Prevention of Money-Laundering”, to provide a single comprehensive set of procedures for prevention, on the basis of the standards required by multilateral bodies such as GAFI and GAFISUD, and similar bodies within MERCOSUR.
Главное управление Министерства здравоохранения Канады по международным делам (ГУМ) инициирует, координирует и контролирует политику, стратегии и мероприятия Министерства на международном уровне. Health Canada's International Affairs Directorate (IAD) initiates, coordinates and monitors the Department's health policies, strategies and activities in the international field.
Кроме того, Главное управление по экспорту исследует все партии грузов и образцы химических веществ для определения их состава и выяснения их научного названия; In addition, the General Authority for Exports analyses all shipments and chemical samples to determine their composition and clarify their scientific name;
Он перешел сюда, в главное управление, пять лет назад. Came here to the mother ship five years ago.
Что касается пункта 7.B.2, в котором говорится об совершенствовании национальных удостоверений личности и проездных документов, то в 2004 году в соответствии с минимальными международными стандартами обеспечения безопасности министерство иностранных дел и юстиции через Главное управление по удостоверениям личности и делам иностранцев (ДИЕКС) ввело новое удостоверение личности как для венесуэльцев, так и для иностранцев, проживающих в стране, которое также печатается на бумаге с водяными знаками. With regard to point 7.B.2, which refers to improvements to national identity and travel documents, in accordance with minimum international security standards, the Ministry of the Interior and Justice, through the General Identification and Aliens Directorate, introduced a new identity card in 2004 for Venezuelans and foreigners resident in Venezuela, which is also made of banknote paper.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.