Sentence examples of "По существу" in Russian

<>
Лабораторный анализ по существу проводится лишь на кобальт и медь. Essentially, laboratory analyses are conducted only on cobalt and copper.
По существу, она сказала следующее: She said essentially the following:
Но это по существу шутка: But this is basically a joke:
Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов. Azerbaijan and Kazakhstan have in essence become their presidents' wholly owned family fiefs.
На деле значение имеет только один вопрос: как Меркель следует отвечать по существу на обвинения, выдвигаемые против нее и против Германии администрацией Трампа? The only important question is: How should Merkel respond in substance to the accusations being leveled at her and at Germany by Trump’s administration?
В период с 1972 по 1976 год нехватка времени не позволила Подкомитету рассмот-реть этот пункт повестки дня по существу. Lack of time prevented it from considering the agenda item substantively from 1972 to 1976.
Ну, по существу я и не собачник. Well, I'm not a dog person, per se.
Замечания государства-участника по вопросу о приемлемости и по существу сообщения State party's observations on admissibility and merits
По существу это цифровые камеры. They're essentially digital cameras.
По существу, никто не доволен. Basically, no one's very happy.
По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать. And you in essence have a funeral that you get to be present for.
В ходе неофициального обсуждения после проведения последней сессии Рабочей группы все делегаты, затронувшие этот вопрос, поддержали проект статьи 42 по существу в его нынешнем виде. During informal discussions since the Working Group's last session, all of the delegates addressing the issue supported draft article 42 in substance as currently drafted.
Верховный суд уяснил ее положение, но не назначил ей адвоката и не пояснил ей, каким образом она может добиваться рассмотрения Судом ее дела по существу. The Supreme Court understood her position but did not appoint a lawyer to assist her, and did not explain to her how she could have her matter substantively examined by the court.
Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга. This is actually a period of dramatic change in which it doesn't take learning, per se, to drive the initial differentiation of the machinery of the brain.
Обсуждение идет корректно и по существу, хотя ему не хватает харизмы. The forums have been civil and substantive, if short on charisma.
частный рынок, по существу, исчез. the private market has essentially disappeared.
По существу вы абсолютно правы. Basically, you're absolutely right.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике. In essence, creating a more moral political order requires the removal of money asthe decisive factor in politics.
Новая администрации Обамы одновременно с выводом из Ирака увеличила количество войск и оборудования в Афганистане - усилия, которые я поддержал по существу, если не в каждой детали. The new Obama administration coupled withdrawal from Iraq with a surge of troops and material in Afghanistan — an effort I supported in substance if not in every detail.
Правительства также отметили в своем предложении, что проблема интеллектуальной собственности, включая рисунки, технологии, изобразительное и исполнительское искусство, рассматривается по существу в статье 29 проекта декларации. Governments also noted in their proposal that the issue of intellectual property, including in relation to designs, technologies and visual and performing arts was substantively dealt with in article 29 of the draft declaration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.