Exemplos de uso de "бросятся" em russo

<>
Более того, иллюзия того, что США бросятся на помощь отдаленным государствам, имеющим малое отношение к американской безопасности, вводит в заблуждение такие страны как Польша. Moreover, the illusion that the United States would rush to the aid of distant, hard-to-defend states with little relevance to America's security could only mislead nations like Poland.
Азиатские покупатели, включая Японию, Южную Корею, Тайвань, Китай и Филиппины, вряд ли в спешке бросятся на рынок, чтобы скупать российскую пшеницу, учитывая то, что по качеству она уступает американской, канадской и австралийской, говорит Пинка. Buyers in Asia including Japan, South Korea, Taiwan, China and the Philippines are unlikely to rush to the market to buy Russian wheat, considered to be lower quality than that from the U.S., Canada and Australia, said Pinca.
Я бросилась к комоду, хотела открыть ящик. I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer.
Девочка сделала глубокий вдох и бросилась бежать. The girl took a deep breath and started running.
Инстинктивно Шаббир бросился на защиту своих христианских соседей. Instinctively, Shabbir rushed to his Christian neighbors’ defense.
Александер Обандо Реес и его друг бросились бежать. Alexander Obando Reyes and his friend started to run.
Я всегда чувствую, что мне следует броситься вперед. I always feel I should rush forward.
И я не знаю, почему я бросился бежать. And I don't know why I started running.
Бросившись к пустой колыбели она поняла, что боггарт выполнил свои угрозы. As she rushed to the empty cot, she saw the boggart's promise had been fulfilled.
Мы сперва очень активно бросились их переубеждать, но потом просто махнули рукой – это совершенно бесполезно". From the start we fought really hard to change their minds, but then we dropped it. It was totally hopeless.”
Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады. Then they lost confidence in the banking system and rushed to take their money out.
Г-н Ф. заявил, что он увидел кого-то в помещении склада и бросился бежать, после чего прозвучали выстрелы. Mr. F claimed to see someone in the warehouse and started running, whereupon shots were discharged.
Сотрудники бросились к месту взрыва и увидели, что мой автомобиль горит. Staff members rushed to find my car on fire.
По словам женщины, обнаружившей тело, всё началось с драки, он ударил её на лестнице, она вырвалась, он бросился за ней и прикончил её на улице. Lady found the body says it started as a fight, he got her once upstairs she takes off, he follows, finishes her outside.
Когда визит закончился, президентские помощники бросились разъяснять, что Трамп имел в виду. After the visit ended, presidential aides rushed in to explain what the president meant to say.
Но когда Кинг вызывающе победила, русские и американцы наперегонки бросились политизировать возникший конфликт. Yet after King's defiant win, Russians and Americans alike rushed to politicize the conflict.
Тем компаниям, которые бросились повторять этот успех в Европе, Польша казалась новым Техасом. To the companies rushing to imitate that success in Europe, Poland looked like the next Texas.
В еврозоне царит хаос из-за того, что инвесторы коллективно бросились к выходу. The eurozone is being thrown into turmoil by a collective rush to the exits by investors.
Были ли правы те, кто бросился покупать акции Motorola по более высоким ценам? Were those who rushed in to pay these higher prices for Motorola wise in so doing?
Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными. Desperate Russians rushed to buy whatever they could before their money became worthless.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.