Exemplos de uso de "вводит в заблуждение" em russo

<>
Но это вводит в заблуждение: But this is misleading:
И пусть вас не вводит в заблуждение советское оружие на параде в Киеве во время празднования Дня независимости. Don’t let the Soviet hardware on parade at Kyiv’s recent Independence Day celebrations fool you.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Поэтому, возможно, слово "перегретый" вводит в заблуждение. So, maybe the word "overheated" is misleading.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение. Even in Tokyo, the air of normalcy is misleading.
Но и здесь ссылка на опыт США вводит в заблуждение. But here, too, the reference to the US experience is misleading.
В работе Блэра - Шродера использована фраза, которая, я считаю, вводит в заблуждение: The Blair-Schröder paper uses a phrase which I find misleading when it says:
Но оценка российско-американских отношений с позиций цикличности и закономерностей вводит в заблуждение. But viewing U.S.-Russian relations in terms of cycles or patterns is misleading.
Но этот подход вводит в заблуждение, поскольку не учитывает долю страны в глобальных потоках. But this approach is misleading, because it does not consider a country’s share of global flows.
Конечно, эта цифра немного вводит в заблуждение, поскольку в Европе не проведена интеграция национальных армий. Of course, that number is somewhat misleading, given Europe’s lack of military integration.
Во-первых, идея "потерянного десятилетия" в японском стиле вводит в заблуждение - даже по отношению к Японии. First, the idea of a Japanese-style "lost decade" is misleading - even when applied to Japan.
Отметьте видео. Сообщить о видео, содержащих спам или содержание, которое вводит в заблуждение, вы можете, отметив видео. Flag the video: You may report videos that contain spam or misleading content by flagging the video.
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху. But the war metaphor also carries inevitable connotations that, when applied to terrorism, are misleading and counterproductive.
Однако сравнение вводит в заблуждение, поскольку 2007 год был пиком кредитного пузыря, что привело к большому количеству расточительных инвестиций. But the comparison is misleading, because 2007 was the peak of a credit bubble that led to a lot of wasteful investment.
Но эта картина стагнации во многих странах вводит в заблуждение, поскольку она не учитывает важный фактор, а именно демографический. But this picture of stagnation in many countries is misleading, because it leaves out an important factor, namely demography.
Заострение внимания исключительно на валовой стоимости экспорта ведущих азиатских стран вводит в заблуждение в силу значительной импортной составляющей этого экспорта. Exclusive attention to gross export values of major Asian countries was misleading because of the large import content of their exports.
Эта терминология, к сожалению, вводит в заблуждение, поскольку выборка приводит в получаемой в результате статистики не к ошибкам, а к неточностям. This is an unfortunate and misleading terminology, as sampling does not lead to errors in the resulting statistics but to imprecision.
Это определение хорошо вписывается в западную концепцию борьбы Давида и Голиафа в Восточной Европе, однако этот термин многих вводит в заблуждение. This idea plays into the prevalent Western conception of the David-and-Goliath struggle in Eastern Europe, but the term is misleading.
Израиль считает, что формулировка «в каких-либо несанкционированных или неприемлемых целях», использованная для описания злоупотреблений в отношении объектов БАПОР, вводит в заблуждение. Israel finds the use of the term “unauthorized or improper purposes”, describing the abuse of UNRWA installations, as misleading.
Но это вводит в заблуждение: европейская социальная модель является, в действительности, неотъемлемой частью идентичности стран-членов ЕС в большей степени, чем самого ЕС. But this is misleading: the European social model is, in fact, part and parcel of the identity of the EU member states more than of the EU per se.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.