Exemplos de uso de "взятии образцов" em russo

<>
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 3, часть 8 о досмотре и взятии образцов товаров. WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 3, Part 8. on Examination and sampling of the goods.
Кроме того, Комиссия отметила стремительный научный прогресс, который имел место в части молекулярных данных и генетики, а также методов взятия образцов. In addition, the Commission observed that rapid scientific progress had taken place in respect of molecular data and genetics, as well as sampling techniques.
Эти данные будут в перспективе дополнены образцами, взятыми контракторами в индивидуальном порядке, однако предстоит преодолеть существенные трудности со стандартизацией методов взятия образцов и упорядочением таксономии. Sampling by individual contractors would eventually be used to supplement those data, but there were considerable difficulties to overcome in the standardization of sampling methods and in achieving a consistent taxonomy.
Сеть существующих участков можно было бы значительно укрепить путем расширения программ взятия образцов на отдельных участках с целью обеспечения наблюдения за более широким кругом существующих биологических параметров, а также путем включения в программу новых биологических параметров. Expanding sampling programmes at individual sites to ensure the monitoring of more of the existing biological parameters, as well as adding new biological parameters, could substantially strengthen the network.
Из каждой мониторинговой скважины ежеквартально будут производиться взятие и анализ образцов на предмет обнаружения, в частности, нефтяных углеводородов, бензола, толуола, этилбензола, ксиленов, полинуклидных ароматических углеводородов, никеля и ванадия. Sampling and analysis of each monitoring well would be undertaken quarterly to detect the presence of, inter alia, petroleum hydrocarbons, benzene, toluene, ethylbenzene, xylenes, polynuclear aromatic hydrocarbons, nickel and vanadium.
Как я сказал в своем последнем докладе Совету, мы располагаем рядом мер для обширных районов и конкретных объектов для определения признаков необъявленной в прошлом или продолжающейся ядерной деятельности в Ираке, включая взятие экологических образцов и обзоры для обнаружения радиации. As I mentioned in my last report to the Council, we have a number of wide-area and location-specific measures for detecting indications of undeclared past or ongoing nuclear activities in Iraq, including environmental sampling and radiation detection surveys.
Решение суда о взятии его под стражу в зале суда было опротестовано в законном порядке, и примешивать сюда как-то президента – совершено нелогично и неправильно», – сказал он. The court’s decision to arrest him was appealed legally, and to insert the president into this equation is illogical and incorrect."
Качество предоставленных вами образцов произвело на нас большое впечатление, и мы готовы закупить у вас пробную партию. We were very impressed by the quality of samples, and we are ready to give you a trial order.
Ни одна навязанная конституция, какой бы хорошей она ни была, не поможет коалиционным войскам не получать увечья при взятии таких городов как Фалуджа или Наджаф. No imposed constitution, however elegant it may be, will be very helpful to Coalition forces when confronted with the type of mayhem seen in towns like Fallujah or Najjaf.
Просим обратить внимание на правильность маркировки Ваших образцов. Please ensure the correct labeling of your samples.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее. Germany made its own contribution to aggravating the crisis by launching a public debate about involving the banks in shouldering losses from 2013 on.
Через короткое время нам необходима коллекция образцов Вашей продукции. We need a sample collection of your products soon.
Так "признания", показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве ("гнезде шпионов") и других набегах на посольства иностранных государств. Hence the televised "confessions" that hearkened back to the taking of hostages in the American Embassy (the "nest of spies"), and the rallies against foreign embassies.
В Ваши обязанности будет входить предоставление каталогов и образцов продукции нашим клиентам. Your job description would involve presenting our catalogs and samples to our clients.
Ему уже заплатили сумму, обещанную Спартаком за помощь во взятии города? He has been paid what Spartacus promised, for aiding taking the city?
К сожалению, качество поставленного товара значительно отклоняется от образцов. Unfortunately the quality is not in keeping with the samples.
Если участники переговоров по климату, встречающиеся в Париже, действительно заинтересованы в прекращении потерь лесов и взятии под контроль вопроса изменения климата, они должны отказаться от программы СВОД + и обратиться к первопричинам этих проблем. If the climate negotiators meeting in Paris are truly interested in halting forest loss and bringing climate change under control, they should pull the plug on REDD+ and address the underlying causes of these problems.
Мы скоро будем готовы к отправке образцов, которые Вы просили для ознакомления. We will soon be able to dispatch the samples you requested for examination.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу. More neutral observers - and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and "insurgents" - cast doubt on that prospect.
Я готовлю отправку образцов прямо с нашего склада. I am arranging to dispatch you the samples direct from our warehouse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.