Exemplos de uso de "вопросов" em russo com tradução "matter"

<>
Подкомиссия также представила свои предварительные соображения по поводу нерешенных вопросов Подкомиссии. The Subcommission also presented its preliminary considerations on outstanding matters of the submission.
Никакая иммиграционная политика к северу от границы не осуществима без урегулирования вопросов безопасности. No immigration deal is feasible north of the border without addressing security matters;
Эти права касаются таких вопросов, как маршруты, частота движения, остановки и максимальная продолжительность перевозки. These rights specify such matters as routes, frequency, stopping patterns and maximum journey times.
доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, которые, по мнению Секретариата, заслуживают их внимания; Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which in the opinion of the Secretariat requires their consideration;
Если для решения вопросов мне потребуется больше информации от Вас, я свяжусь с Вами. If I need more information from you to help me resolve this matter, I will contact you.
У США и России должны оставаться каналы для обсуждения ядерных арсеналов и других вопросов. The U.S. and Russia should still have channels to discuss nuclear stockpiles and other matters.
Поэтому участие общин не относится к категории вопросов, которые можно легко урегулировать в Типовом законе. As such, community participation was not a matter that could be easily addressed in the Model Law.
Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта. Climate change is as much a matter of security as it is an economic and human concern.
доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, к которым Секретариат считает необходимым привлечь их внимание; Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration;
Некоторые из этих пунктов касаются вопросов корпоративной политики; другие характеризуют, насколько эффективно эта политика реализуется. Some of these points are matters of company policy; others deal with how efficiently this policy is carried out.
Независимо от того, насколько изобличительными кажутся показания Коми, характер заданных ему вопросов, — вполне обнадеживающий для Трампа. No matter how damning Comey's testimony seems, the nature of the questions he was asked should be reassuring to Trump.
Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы путаница вокруг вопросов, подобных рассматриваемым нами, была устранена раз и навсегда. It seems to me of overriding importance that confusion on matters such as these be swept aside for all time to come.
Хотя некоторые из этих вопросов могут упоминаться в аналитическом введении, в законодательных положениях они не рассматриваются. Although some of these matters may be mentioned in the analytical introduction, they are not addressed in the legislative provisions.
Это касается таких вопросов, как выверка межорганизационных расчетов, выверка и клиринг балансовых счетов и проверка активов. This will include such matters as inter-organization accounts reconciliations; balance sheet accounts reconciliations and clean up, and asset verifications.
Люди могут вести переговоры, если возникает конфликт интересов, но не по поводу вопросов, которые они считают святыми. People can negotiate over conflicting interests, but not over matters that are considered holy.
Следует применять комплексный подход и согласовывать все документы по правам человека с документами, касающимися вопросов уголовного правосудия. An integrated approach should be pursued by aligning all relevant human rights instruments with those dealing with criminal justice matters.
Община хотела получить возможность обучения, трудоустройства и ведения предпринимательской деятельности, а также участвовать в обсуждении экологических вопросов. The community wanted training, employment and business opportunities as well as involvement in environmental matters.
Должностные лица, которые руководят рассмотрением обычных вопросов (главы и члены районных трибуналов), будут также проинформированы на этот счет. Officials who preside over customary matters (chiefs and members of District Tribunals) will also be sensitised.
Как уже было предложено Конвентом, это будет означать отделение конституционных вопросов per se (как таковых) от политики Евросоюза. As already proposed by the Convention, this would mean separating constitutional matters per se from Union policy.
Оратор, касаясь бюджетных вопросов, говорит, что у центральных островов и менее развитых Внешних островов всегда имелся конфликт интересов. Turning to budgetary matters, he said that the central islands and the less developed outer islands always had conflicting interests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.