Exemplos de uso de "вызывать подозрение" em russo
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
У примерно 23000 человек в Великобритании, предположительно, имеется ШМТ, которая может вызывать моторные симптомы, такие как мышечная слабость, неуверенная походка и поджатые пальцы ног.
About 23,000 people in the UK are thought to have CMT, which can cause motor symptoms such as muscle weakness, an awkward gait and curled toes.
У команды Stratos есть подозрение, что он даже не заметит, когда превысит скорость звука.
The Stratos team suspects he might not notice when he hits the speed of sound.
Франция продолжает вызывать настоящее беспокойство, так же, как и ослабление Италии от стабильного роста к стагнации.
France remains a real concern, as does Italy's descent from solid expansion to stagnation.
«У многих есть подозрение, что он будет не такой уж и малозаметный, — говорит он.
“One widespread suspicion is that it will not be as stealthy,” he says.
Когда мы пытаемся сконцентрировать внимание на трудной или увлекательной задаче, прерывание внимания может вызывать скуку, говорит Марк Дж. Фенске, адъюнкт-профессор неврологии в Университете Гвельфа, Онтарио, и один из авторов данного исследования.
When you're trying to focus on a difficult or engaging task, disruption of attention can lead to boredom, said Mark J. Fenske, an associate professor of neuroscience at the University of Guelph in Ontario and one of the authors of the study.
Любое указание или подозрение в мошенничестве, манипуляции, возврате части цены при покупке, или другие формы лживой или мошеннической деятельности в клиентском счете приведут к аннулированию всех ранее предоставленных бонусов и / или всех проведенных операций, а также полученных прибылей или убытков.
Any indication or suspicion of fraud, manipulation, cash-back arbitrage, or other forms of deceitful or fraudulent activity in a client account will result in nullification of all previously granted bonuses and/or any and all transactions carried and/or profits or losses garnered therein.
Казахстан, с его значительным русскоговорящим меньшинством, двигался медленно в этом направлении, не желая вызывать недовольство среди своего русскоговорящего населения.
Kazakhstan, with its large Russian-speaking minority, moved slowly, anxious not to upset its Russian speakers.
Если у Компании есть подозрение, что вы можете быть замешаны или были замешаны в мошенничестве, оскорбительной, незаконной или ненадлежащей деятельности, в том числе среди прочего, в деятельности по отмыванию денег или участии в транзакциях не по рыночным ценам, или вести как-либо, нарушая данное Соглашение, ваш доступ к Услугам, может быть немедленно остановлен и / или счет заблокирован.
If the Company has a suspicion that you may be engaging in or have engaged in fraudulent, abusive, unlawful or improper activity, including, without limitation, money laundering activities or engaging in a transaction out of market rates, or conduct otherwise in violation of this Agreement, your access to the Services may be terminated immediately and/or your account blocked.
Поэтому, если этот контекст занят торговой операцией какого-либо советника, то другой советник не может в этот момент вызывать торговые функции из-за ошибки 146 (ERR_TRADE_CONTEXT_BUSY).
Therefore, if this context is busy with any expert’s transaction, another expert cannot at this moment call trading functions due to error 146 (ERR_TRADE_CONTEXT_BUSY).
Их высокие зарплаты вызывают очень сильное подозрение, что сотрудники органов контроля, вероятно, не имеют понятия как эти HFT-программы работают.
Their high salaries prompts a very strong suspicion that the regulators probably haven’t a clue how these HFT programmes work.
Клиент признает и принимает, что маржинальная торговля может вызывать значительные риски, включая, но не ограничиваясь, такими рисками, как юридические и финансовые риски до попадания в неограниченные убытки, без гарантии возмещения вложенного капитала или гарантии дохода.
The Client acknowledges and accepts that margin trading may bring significant risks, including, but not limited to, legal and financial risks to the extent of causing unlimited losses, without any guarantee of retaining the capital invested or generating any profits.
Если нет уверенности в безопасности используемого программного обеспечения – имеются подозрение о наличии вирусов и специальных программ, пересылающих пароли пользователя третьим лицам.
If there is no confidence in security of the used software, if there are suspicions about the presence of viruses and special software transmitting user’s passwords to third parties.
При использовании нашего Сайта и/или Системы онлайн-торговли вы не будете своими действиями или бездействием допускать нарушения работоспособность нашей компьютерной системы или вызывать ее неисправность.
When using our Website and/or Online Trading System you will not, whether by act or omission, do anything that will or may violate the integrity of our computer system or cause such system to malfunction.
У меня есть сильное подозрение, что все те переменные величины, в которых Белоруссия опережает своих соседей, по сути дела, не имеют никакого значения.
It is my very strong suspicion that any variable in which Belarus outperforms any of its neighbors is essentially meaningless.
«Мы полагаем, что снижение ставок по ипотеке может стимулировать активность в ближайшие месяцы, но считаем, что процесс восстановления жилищного рынка будет проходить медленно, и это будет вызывать беспокойство у ФРС», — заявил экономист из TD Securities ранее на этой неделе.
“We suspect that the recent decline in mortgage rates could help provide a near-term boost to activity over the coming months, but believe that further housing market improvement is likely to remain quite gradual, remaining a source of concern for the Fed,” an economist at TD Securities said earlier this week.
Насралла тщательно и методично, почти гипнотически выстроил контраргументы против вызывающих подозрение доказательств СТЛ, согласно которым члены ”Хезболлы” пользовались мобильными телефонами во время планирования и осуществления убийства.
Nasrallah has methodically, carefully, almost hypnotically built a counter-case to the STL's suspected evidence that Hezbollah operatives used a network of mobile phones to plan and execute the assassination.
Трейдеры должны также рассмотреть переход на меньшее плечо, так как внезапные шипы могут вызывать маржин-коллы и уничтожить счета.
Traders should also consider reducing leverage, since sudden spikes can trigger margin calls and wipe out entire accounts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie