Exemplos de uso de "вышло из-под контроля" em russo

<>
Последний раз когда ты меня трогал, дело вышло из-под контроля. The last time you touched me, things got out of control.
Поэтому удали это видео, пока всё не вышло из-под контроля. So you got to take that video down before it gets out of control.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля. I've got my little cross if things get out of hand.
Преступность вышла из-под контроля. Crime got out of control.
Рабочие выйдут из-под контроля, а капитаны промышленности будут бояться “преподать им урок”. The workers would get out of hand and the captains of industry would be anxious ‘to teach them a lesson.’
Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой. When I said it got out of control, I was the prison superintendent.
Киберпространство ? это еще одна область, в которой соперничество могло бы выйти из-под контроля. Cyberspace is another domain in which competition could get out of hand.
Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля. Well, we need four of them, and a way to spread the inoculant if this gets out of control.
Но Арабским и Западным игрокам на политической сцене, так или иначе, удалось убедить себя, что ничто не выйдет из-под контроля. But Arab and Western players somehow managed to convince themselves that things would not get out of hand.
И что это случилось потому, что Круг не был связан, и их магия вышла из-под контроля. And that happened because the circle wasn't bound and their magic got out of control.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля. Moreover, given the country's history of high inflation ravaging the economy, the problem needs to be addressed soon, before it gets out of hand.
Если Грузия предпримет военные действия, чтобы предотвратить это, российские военные могут ответить силой, создав ситуацию, которая может выйти из-под контроля. If Georgia takes military steps to prevent that, Russia's military would likely react with force, creating a situation that could get out of control.
Она ведет дела по принципу "само пройдет", то есть позволяет событиям идти своим чередом в надежде, что они не выйдут из-под контроля. Hers is a kind of ``self-healing" administration in which events are left to run their course in the hope that they won't get out of hand.
Вместо того чтобы подливать масла в огонь, который уже угрожает выйти из-под контроля, было бы гораздо мудрее начать дипломатический процесс. Instead of piling more fuel on a fire that is already in danger of getting out of control, it would be wiser to start a diplomatic process.
Любые разногласия, где бы они не были, в Новом Орлеане, Канзас-Сити, Сент-Луисе, решаются нами здесь, пока ситуация не выйдет из-под контроля. Any beefs, wherever you go, new Orleans, Kansas City, St. Louis, they get settled here by us before things get out of hand.
Между тем, учитывая ее разнообразные экономические связи с Западом, российская элита постарается не позволить этой конфронтации выйти из-под контроля, чтобы не рисковать полным разрывом отношений. Yet, given its multifarious economic ties with the West, the Russian elite will also make sure to let the confrontation not get out of control, so as not to risk a showdown.
Важно, чтобы ситуация не вышла из-под контроля ни сейчас, ни в будущем, ведь только это не даст сорвать крышку с азиатского ящика Пандоры. Ensuring this does not get out of hand now and in the future will keep the lid on this potential Pandora’s Box.
На самом деле, в Москве и Вашингтоне есть достаточно влиятельных политиков, которым не терпится выпустить пар и которые готовы к тому, чтобы конфронтация вышла из-под контроля. In fact, there are enough potent policymakers in Moscow and Washington tempted to let the steam out and willing to let confrontation get out of control.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии. ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record.
Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии. They concluded that an early warning system for democratic crises in the region would help generate action before matters got out of control, as in Bolivia today.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.