Exemples d'utilisation de "до того" en russe

<>
До того, как я умру? Before I croaked?
До того себя довел, что коростой покрылся. He worried so much he became covered with scabs.
До того, они были изолированы. Before, they were closed off.
Он дошёл до того, что назвал меня лжецом. He went so far as to call me a liar.
До того как мы облизали их. Before we licked anything.
До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал, So, until then, basically people were living on top of their trades.
До того как комиссар разрежет ленточку. Before the commissioner cuts that ribbon.
The Economist дошел до того, что сообщил нам, что главной статьей экспорта России являются люди. The Economist even went so far as to say that “people” were one of Russia’s primary exports.
До того, как тебе вскружило голову. Before you had your head turned.
Один кремлевский чиновник дошел до того, что заявил, что россияне готовы «меньше есть», чтобы поддержать Путина. One Kremlin official went so far as to say that the Russian people are prepared to "eat less" to support Putin.
Они завянут до того, как он проснется. They'll wilt before he wakes up.
Дошло до того, что, два месяца назад, он фактически переехал в наше арендуемое помещение в Квинсе. It got so bad that two months ago, he actually moved into our rental unit in Queens.
Он скрылся до того, как мы приехали. He took off before we could approach.
Я понимаю вашу просьбу о срочном вмешательстве, поэтому я заморожу активы "Латин Стар" до того, как. I do understand your argument for emergency relief, so I will freeze Latin Star's assets until.
ДО ТОГО как ее упрятали в психушку. BEFORE they carted her off to the nuthouse.
Он даже дошел до того, что заставил агента убить собственных людей, погрузив их в чан с соляной кислотой. He even went so far as to force an agent to kill his own men by lowering them into a vat of hydrochloric acid.
Вчера днем, до того, как мы разошлись. Yesterday afternoon before we broke.
В 1990-х гг. МВФ дошел до того, что попытался изменить свой Устав для отмены регулирования межгосударственных финансов. In the 1990’s, the Fund went so far as to try to change its Articles of Agreement to mandate deregulation of cross-border finance.
То было до того как циркачи взяли меня. This was before the circus people took me away.
Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и. So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !