Beispiele für die Verwendung von "достигалось" im Russischen

<>
Это достигалось посредством многочисленных военных нападений на палестинские города, деревни и лагеря беженцев, беспричинного разрушения домов, уничтожения имущества и жизненно важной инфраструктуры и непрерывной осады палестинских районов, включая введение самых жестких ограничений на передвижение людей и товаров и круглосуточного комендантского часа. This has been achieved through countless military assaults on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps, the wanton destruction of homes, properties and vital infrastructure and the continuous siege on Palestinian areas, including the imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods and of round-the-clock curfews.
В корпорации "Энрон" это достигалось путем расчленения задач на маленькие фрагменты, так что ни один человек в конечном итоге не был лично ответственен за решение и при поимке мог заявить о том, что ничего не знал. At Enron, this was accomplished by breaking down tasks into small chunks so that no one person was ultimately responsible for a decision and could claim ignorance when caught.
Повышение информированности государств-членов и гражданского общества о проблемах развития в Африке и обеспечение более глубокого понимания ими этих проблем достигалось путем проведения регулярных брифингов, подготовки докладов, создания базы данных по африканским неправительственным организациям (НПО) и веб-сайта и нашло отражение в высоком качестве обсуждения в рамках Генеральной Ассамблеи. Greater awareness and understanding of African development issues by Member States and civil society was attained through regular briefings, reports, development of a database on African NGOs and the web site and was reflected in the high quality of debates at the General Assembly.
Это достигалось на основе программ, осуществляемых в соответствии с задачами Федерации, при уделении особого внимания женщинам, молодежи и правам человека в области репродуктивного здоровья, включая право на пользование контрацептивами, легальные и безопасные аборты, а также получение объективной достоверной информации о сексуальной жизни людей. This was achieved through programs in line with the mission of the Federation, focused in particular on women, youth, and human reproductive rights, including right to contraception, legal and safe abortion, as well as objective, reliable information about human sexuality.
Это достигалось за счет отмены торговых монополий, постепенной либерализации торговой практики Польши, присоединения к многосторонним торговым соглашениям с Европейским союзом (ЕС), Европейской ассоциацией свободной торговли (ЕАСТ) и Центральноевропейским соглашением о свободной торговле (ЦЕССТ) в 1992-1993 годах, вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 1995 году, всестороннего участия в Уругвайском раунде и последующего последовательного выполнения принятых в его рамках решений. This has been accomplished through abolishing trade monopolies, progressive liberalization of Polish trading practices, entering into multilateral trade agreements with the European Union (EU), the European Free Trade Association (EFTA) and the Central European Free Trade Association (CEFTA) in 1992-1993, membership of the World Trade Organization (WTO) since 1995, full participation in the Uruguay Round and subsequent consistent implementation of its results.
Среди главных особенностей апартеида Южной Африки можно назвать лишение собственности и сегрегацию чернокожего населения, что достигалось в основном с помощью Закона 1951 года о местах проживания этнических групп, на основании которого чернокожие подвергались насильственному переселению и жили в условиях нищеты в так называемых поселках для черных. The key features of apartheid in South Africa included the dispossession and segregation of black people, achieved mainly through the Group Areas Act of 1951, which subjected black people to forced removals and conditions of squalor in the so-called black townships.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика. In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса. Choke points are reached when the available resources are insufficient to satisfy demand.
Это достигается с помощью элемента Keyword. This is accomplished by using the Keyword element.
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона. In individual states protection of the weak is attained by equal application of the rule of law.
Поспешу, однако, добавить, что, к большому сожалению, прогресс достигается крайне медленно в том, что касается доступа к санитарно-гигиеническому обслуживанию, которым в настоящее время охвачены 61 процент городских и 32 процента сельских районов. I should, however, hasten to add that progress has been painfully slow with regard to access to sanitation, which stands at 61 per cent in urban centres and at 32 per cent in rural areas.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех. Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Заметьте, что максимальный убыток достигается когда базовый актив растет, а не падает. Note that the maximum losses are reached as the underlying rises, not falls.
В Exchange 2013 это достигается с помощью хранения на месте. In Exchange 2013, this is accomplished by using In-Place Hold.
Если это действительно стоящая компания, при ближайшем наступлении рынка «быков» акции поднимутся до нового пика, намного выше достигавшихся отметок. If the company is really a right one, the next bull market should see the stock making a new peak well above those so far attained.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается. So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Операция потоковой архивации на исходном сервере заканчивается, когда достигается конец базы данных. The streaming backup operation on the source server ends when the end of the database is reached.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов. And somehow all that content of consciousness is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons.
" 1.5.4.1.1.3 Стабилизированная скорость, указанная в пункте 1.5.4.1.2, должна достигаться в течение 10 с после первоначального достижения Vstab; " " 1.5.4.1.1.3. the stabilized speed conditions specified in paragraph 1.5.4.1.2. shall be attained within 10 s of first reaching Vstab; "
Но полное отделение, как правило, достигается за счет полномасштабного конфликта. But full secession is usually achieved through full-scale conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.