Exemplos de uso de "имеет" em russo com tradução "carry"

<>
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов. Of course, European-style concentrated ownership carries its own costs for investors.
«Ураган» имеет шесть 220-миллиметровых ракет, дальность которых достигает 34 километров. Uragan carried sixteen 220-millimeter rockets with a range of up to twenty-one miles.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл. Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message.
Таким образом, каждая лодка типа «Огайо» имеет до 192 ядерных боезарядов. Thus, each Ohio-class SSBN could carry up to 192 nuclear warheads on board.
Город Кобани стал символом, и продолжающийся там конфликт имеет универсальное значение. Kobane is symbolic and the conflict there carries a universal significance.
Подобно своему предшественнику TT, пистолет Макарова имеет в обойме восемь патронов. Like its predecessor the Makarov carried eight rounds in the magazine.
Однако происходящая сейчас смена владельцев облигаций имеет определённые последствия для финансовой стабильности. But the change in ownership taking place now does carry implications for financial stability.
Его голос имеет большой вес в сообществе, потому что он знает, что делает. His voice carries a lot of weight within the community because he knows what he's doing.
Каждый имеет 154 крылатых ракеты и может разместить на борту до четырех взводов морского спецназа. Each is equipped with 154 cruise missiles and can carry up to four platoons of Navy SEALs.
Наблюдающееся с 2006 года резкое ухудшение безопасности на востоке Чада имеет серьезные последствия для гражданского населения. The dramatic deterioration of the security environment in eastern Chad since 2006 carries grave implications for the civilian population.
Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно. It is a view that carries the grave implication that a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict is almost impossible.
Осмелюсь возразить, что общественность имеет право доступа к большему объему подтверждающей информации, даже если это чревато рисками. I’d argue that there is a genuine public “need to know” more of the supporting information, even if that carries risks.
Даже если б я была гадким утенком в семье, само имя Геллар имеет достаточный вес, чтоб меня приняли. Even if I was the Billy Carter of the family, the name is still supposed to carry some weight.
Российский сторожевой корабль типа «Гепард» имеет всего восемь ракет «Калибр», а вот на эсминце УРО их будут уже десятки. While a Russian Gepard-class frigate is armed with only eight Kalibr missiles, a missile-armed destroyer would be able to carry dozens.
Поскольку официально выдаваемое удостоверение мученика связано с правом получить землю и компенсацию семьей погибшего, то этот вопрос имеет очень важное материальное значение. Since official certification of martyrdom is tied to land grants and compensation to families, this question carries very real material significance.
Для целей показа рекламы реакции учитываются так же, как отметки «Нравится» (например, «Супер» в аукционе имеет не больше значения, чем отметка «Нравится»). Reactions are treated the same as Likes for ads delivery (ex: Loves carry no extra weight than Likes in the auction).
Вы, наверно, догадались об этом, когда я упомянул, что голос Рика Кея будет имеет намного больший вес, чем голос кого-то неизвестного. And so you've got a hint of that when I mentioned, like, Rick Kay's voice would carry a lot more weight than someone we don't know.
Но стратегия Путина несет серьезные риски, не в последнюю очередь потому, что она имеет тревожное сходство с целью Гитлера объединить всех этнических немцев. But Putin’s strategy carries serious risks – not least because it bears a disturbing resemblance to Hitler’s call to unite all ethnic Germans.
Дело в том, что F-35, будучи самолетом-невидимкой, имеет только внутреннее оружие и не может нести ракеты AIM-9X, действующие по принципу пропорциональной навигации. The fact is that an F-35 in stealthy configuration armed only with internal weapons cannot currently carry the AIM-9X high off-boresight missile.
Критика Европарламента о массовом слежении, которое практикуется в Великобритании, Швеции, Франции и Германии (и потенциально скоро в Нидерландах), кажется, не имеет большого влияния на национальные правительства. The European Parliament’s criticism of the mass surveillance practiced by the UK, Sweden, France, and Germany (and potentially soon by the Netherlands) seems not to carry much weight for national governments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.