Usage examples of "имели" in Russian with translation to English

<>
Стволовые клетки имели ограниченный эффект. The stem cells had limited effect.
В 2003 году только 35 процентов судов, проходящих через пролив, имели лоцмана. In 2003, only 35 per cent of the vessels transiting the Strait carried a pilot.
Имели место случаи, когда американские граждане были свидетелями того, как их собственное правительство называли поджигателями войны и агрессорами. There were even instances where American citizens saw their own government challenged as being warmongers or aggressors.
Тем не менее, медведи не имели достаточной силы, чтобы обеспечить продолжение падения к нашей поддержке 1185 (S3). Nevertheless, the bears were not strong enough to continue the ride down towards our support bar of 1185 (S3).
Вместо этого, они имели правовой стандарт. Instead, it has a legal standard.
Полезные бы распространялись до тех пор, пока их не имели все виды. Beneficial ones would spread until the entire species carried them.
Их рассуждения имели резон: израильтяне не могли усилить первую волну нескольких сотен солдат горсткой танков, потому что они не контролировали даже свою собственную сторону канала. Their reasoning was sound: The Israelis did not control even their own side of the canal, so they could not possibly reinforce the first wave of a few hundred men with a handful of tanks.
Они даже находили ответы - в мифах, мифы диктовали им как жить, но при этом не имели ни малейшего отношения к правде. They even arrived at answers, such as myths, that dominated their lives, yet bore almost no resemblance to the truth.
Военные имели высокоэффективный военный самолет - SR71. The military fighters had a - highest-performance military airplane was the SR71.
Хотя избирательная кампания во многих районах проходила мирно, перед выборами имели место многочисленные инциденты, сопряженные с запугиванием и проявлением нетерпимости. Although the electoral campaign was carried out peacefully in many districts, there were numerous incidents of intimidation and intolerance during the pre-election period.
Я назначил комиссию по выяснению правды, а также инициировал процесс по примирению, целью которого является показать нам и всему миру все те ужасные действия, которые имели место. I am appointing a commission to establish a truth and reconciliation process to put the accounting of these horrors before our own consciences and before the world.
Говорить об отрицательном эффекте финансовых потерь США на индийские рынки ценных бумаг, следовательно, было бы бессмысленным, поскольку они не имели никакого отношения к истинной ценности индийских компаний. The negative effect of the US financial setbacks on Indian stock markets, therefore, made little sense, since they bore no relation to the real value of Indian companies.
Они имели хоть какой-нибудь эффект? Did they have any effect?
Существующие обязательства по внешнему долгу этих стран, напротив, имели среднюю процентную ставку в 1,6% и средний срок обращения – 28,7 лет. These countries’ existing foreign debt, by contrast, carried an average interest rate of 1.6% with an average maturity of 28.7 years.
Страны Юга обязаны сами приступить к решению проблемы своего развития посредством выработки всеобъемлющих национальных стратегий, которые имели бы эффективный характер и были направлены на достижение цели благого управления и на борьбу с коррупцией. The countries of the South must take their own development in hand by defining detailed national strategies that are effective and directed towards good governance and combating corruption.
Учитывая масш-табы и возможности, ЮНИДО необходимо пред-принимать инициативы, которые имели бы устой-чивый характер, что позволит продуктивно исполь-зовать ограниченные финансовые ресурсы, выде-ляемые на осуществление рамок среднесрочной программы. Bearing in mind its size and capabilities, UNIDO should launch initiatives that were sustainable in order to productively utilize the scarce financial resources available for the implementation of the medium-term programme framework.
Странное дело, ведь они имели натурщиков. That's odd, because they had bodies.
В момент задержания некоторые из них были одеты в военную форму и имели при себе оружие, средства связи и другие предметы снаряжения. At the time of the interception, some of them were wearing military uniforms and carrying weapons, communication equipment and other logistical support equipment.
Он провел линию по нижнему Манхэттену и предложил каждому, живущему ниже этой линии, сумму, эквивалентную трехмесячной стоимости аренды жилья (или, если они имели свое жилье, то сумму, равную трехмесячным платежам по закладным и обслуживанию жилья). It drew a line across lower Manhattan and offered anyone living below that line the equivalent of three months' rent (or, if they owned their own apartment, three months' mortgage and maintenance payments).
В недавно опубликованной книге утверждается, например, что " интеллектуальная собственность и ее концептуальные производные, возможно, имеют такое же значение для информационного общества, какое связь между рабочей силой и оплатой ее труда имели для промышленного общества 1900-х годов ". A recent book makes the claim, for example, that “intellectual property and its conceptual neighbors may bear the same relationship to the information society as the wage-labor nexus did to the industrial manufacturing society of the 1900s.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!