Exemplos de uso de "ищешь" em russo com tradução "pursue"

<>
Они - мощные инструменты для трансформации, для успокоения нашей души и тела, позволяющие нам понять что значит быть счастливым, быть спокойным и радостным и осознать, что счастье - это не то, что ищешь и находишь, а скорее то, что у нас уже есть, пока мы не разрушили его. Theyв ™re powerful tools for transformation, for quieting down our mind and bodies to allow us to experience what it feels like to be happy, to be peaceful, to be joyful and to realize that itв ™s not something that you pursue and get, but rather itв ™s something that you have already until you disturb it.
И никто не станет спорить с тем, что в нарушение резолюций Совета Безопасности он активно ищет способов достижения этой цели. And no one disagrees that, in violation of Security Council resolutions, it is actively pursuing the means to achieve this end.
Их склонность к манипуляциям может привести к череде непрерывного обмана коллег и друзей, что отчасти объясняет, почему макиавеллисты занимаются сексуальными домогательствами и ищут быстрых сексуальных контактов. Their manipulative default can lead to a pattern of continually deceiving colleagues and friends, which may explain why a Machiavellian personality would engage in sexual harassment or pursue short-term sexual encounters.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения. Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
Так Big Pharma ищет “стимулы” для проведения исследований и разработки новых антибиотиков, таких как расширенные патенты или налоговые льготы; альтернативой было бы установить на новые лекарства астрономические цены. So Big Pharma is seeking “incentives” to pursue research and development of new antibiotics, such as extended patents or tax breaks; the alternative would be to charge astronomical prices for new drugs.
Всем французским гражданам пошла бы на пользу так называемая «портативная» социальная защита на протяжении всей жизни, и не важно, ищут ли они новую работу или возможность поучиться или переквалифицироваться. French citizens would all benefit from more portable social-protection measures that follow them throughout their lives, whether they are pursuing new jobs or education and retraining opportunities.
Вдохновленное таким успехом правительство Уганды, похоже, сейчас ищет иностранных инвесторов, заинтересованных в строительстве в Уганде аффинажного завода, о чем речь идет в правительственном пресс-релизе от 18 июня 2005 года. Encouraged by this success, the Government of Uganda appears now to pursue foreign investors interested in establishing a Uganda-based gold refining facility, as announced in the State House news release of 18 June 2005.
Большинство стран ищут для своей экономики рецепт инклюзивного экономического роста, при котором высокий уровень инвестиций, быстрые темпы инноваций и сильный прирост ВВП достигаются параллельно с реализацией мер по сокращению неравенства в доходах. Most economies are seeking a recipe for inclusive economic growth, whereby high rates of investment, rapid innovation, and strong GDP gains are pursued alongside measures to reduce income inequality.
А если он будет вести политику в соответствии со своим протекционистским лозунгом «Сначала Америка», имеющим привкус ксенофобского национализма, тогда инвесторы и центральные банки будут вынуждены постепенно искать альтернативные резервные инструменты для имеющихся у них свободных миллиардов. But if he pursues his protectionist promise to put “America first,” which smacks of xenophobic nationalism, investors and central banks could gradually be impelled to find alternative reserves for their spare billions.
Ангола неизменно выступает в защиту права каждого государства и его народа определять свою собственную судьбу и политику, и кубинский народ, как и любой другой, имеет право свободно торговать с любым государством и искать лучшие пути своего развития. Angola has always defended the right of each State and of its people to choose their own destiny and policy, and, like all people, the Cuban people have the right to trade freely with any State and to seek the best way of pursuing their development.
В качестве существенного вклада в этот процесс развитые страны обязались также предпринять конкретные усилия к достижению целевого показателя в 0,7 процента от валового внутреннего дохода по объему официальной помощи в целях развития и искать нетрадиционные источники финансирования процесса развития. As an essential contribution to this process, developed countries also pledged to make concrete efforts towards the target of 0.7 per cent of gross national income as official development assistance and to pursue innovative sources of financing for development.
Она хотела бы также узнать более подробно о юридических рамках равной оплаты, особенно о любом конкретном законодательстве о равных возможностях, и она интересуется, предоставляют ли также антидискриминационные законы в дополнение к административным действиям возможность для женщин искать в суде гражданские правовые средства защиты. She would also like to know more about the legal framework for equal pay, particularly any specific equal opportunity legislation, and wondered whether anti-discrimination laws, in addition to providing for administrative action, also empowered women to pursue civil remedies in court.
И сегодня, когда Президенту Южной Кореи Парк Геун-хе был объявлен импичмент и она формально отстранена от должности, правительство Южной Кореи, с предстоящей кампанией по избранию нового президента, будет не в состоянии искать новые политические варианты – жесткие или иные – в течении нескольких месяцев. And now that South Korean President Park Geun-hye has been impeached and formally removed from office, South Korea’s government, with a campaign for a new president in the offing, will be in no position to pursue new policy options – hardline or otherwise – for a number of months.
Причина, как я думаю, заключается в том, что такое сильное стремление американских президентов вновь назначать на должность председателей ФРС из оппозиционной партии тесно связано с одной или двумя вещами, которые ищет президент: доверие финансовых рынков в отношении того, что ФРС будет следовать противоинфляционной политике. The reason, I think, that American presidents are so willing to reappoint Fed chairmen from the opposite party is closely linked to one of the two things that a president seeks: the confidence of financial markets that the Fed will pursue non-inflationary policies.
Потрясенная Индия, уже дрогнувшая под воздействием подкосившего ее политического кризиса внутри страны, искала способ для эффективного ответа на захват Китаем ее территории ? крупнейшей и наиболее важной с точки зрения стратегии территории, захваченной Китаем с тех пор, как Китай начал проводить в отношении своих соседей политику с позиции силы. A stunned India, already reeling under a crippling domestic political crisis, has groped for an effective response to China’s land-grab – the largest and most strategic real estate China has seized since it began pursuing a more muscular policy toward its neighbors.
Совет продолжал также работу над проектом директивы Совета относительно минимальных стандартов, касающихся приема лиц, ищущих убежища, в государствах-членах, и над проектом постановления Совета, в котором будут установлены критерии и механизмы определения того, какое государство-член отвечает за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, поданного в одном из государств-членов гражданином третьей страны. The Council has also pursued its work concerning a proposal for a Council Directive laying down minimum standards for the reception of asylum seekers in Member States and a proposal for a Council Regulation establishing the criteria and mechanisms for determining which Member State should be responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national.
Оказавшись в политическом тупике в результате того, что она продолжает искать поддержки незаконного сепаратистского образования на оккупированной территории Кипра, Турция тешит себя иллюзией, что она сможет все-таки достичь своих целей, если будет добиваться реализации несбыточного сценария понижения статуса Республики Кипр в результате пересмотра резолюции 186 (1964) Совета Безопасности, игнорируя объективную реальность, которая детерминируется международным правом и основана на нем. Caught in the political deadlock in which it has placed itself by pursuing the objective of promoting the illegal secessionist entity in the occupied areas of Cyprus, Turkey entertains the illusion that it might be able to achieve its goals by promoting the implausible scenario of the downgrading of the status of the Republic of Cyprus through the elimination of Security Council resolution 186 (1964), ignoring the reality that is defined by and based on international law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.