Ejemplos del uso de "как попало" en ruso
«Не знаю, было ли это кольцо куплено или оказалось частью военной добычи. Я бы очень хотел выяснить, как оно попало к этой женщине, по доброй воле или иначе.
"I don't know if it was bought or looted and of course I wish I could know how it all came about that this woman got it – friendly or otherwise.
Журналистские расследования уже предоставили нам кучу информации о том, где спрятано богатство путинистов, и как оно туда попало.
Investigative journalism has already yielded reams of copy on where some of the Putinist wealth is hidden, and how it got there.
Обычно ассоциирующееся с политическим противостоянием Кремлю беспокойство о таких вещах, как «произвол чиновников», жестокость полиции и недостаток гражданских и политических свобод, попало в нижние строки списка и зачастую выражается незначительными процентами.
The sorts of concerns that you would associate with political opposition to the Kremlin (things like “official arbitrariness,” policy cruelty, and the lack of civil and political rights) were way down on the list of concerns, and often polled in the single digits.
Учреждение Азиатского банка инфраструктурных инвестиций (АБИИ) попало в этом году в заголовки мировых новостей, причем не только из-за активного противодействия США, но и потому, что такие страны, как Великобритания и Германия, всё равно к нему присоединились.
The establishment of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) captured global headlines earlier this year, not just because of strong US resistance, but also because countries like Britain and Germany joined anyway.
Также проверьте папку со спамом, возможно письмо попало туда.
Also check your spam folder, letter may be there.
Второй прямоугольник горчичного цвета показывает, что большинство значений попало между 0,7 и 0,9.
The 2nd, mustard colored, box shows that most readings have fallen between 0.7 – 0.9.
Министр внутренних дел и союзник Меркель Томас де Мезьер (Thomas de Maiziere) в апреле опубликовал свой собственный список «10 главных» элементов «Leitkultur», и из религий в него попало только христианство (в списке Меркель тоже появляется иудейско-христианская традиция).
Interior Minister Thomas de Maiziere, a Merkel ally, published his own "Top 10" of the Leitkultur's features in April, and it included Christianity but not any other religions; the Judeo-Christian tradition makes an appearance on Merkel's list, too.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad