Exemplos de uso de "крайние случаи" em russo

<>
Это крайние случаи плохой конкуренции. These are the extremes of imperfect competition.
Это лишь самые крайние случаи физического насилия, с которым сталкиваются многие женщины. Those are just the most extreme cases of physical violence that many women face.
Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться. I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at.
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
Есть случаи, когда это правило не выполняется. There are some cases where the rule does not hold good.
Просим указать крайние расходы, признание которых мы оставляем за собой. We ask that you list the highest costs, which we reserve the right not to accept.
Несчастные случаи происходят от беспечности. Accidents arise from carelessness.
Он считает Украину своим внутренним делом, а не вопросом внешней политики, отсюда и его готовность принимать крайние меры, которые он не решается использовать на международной арене. He sees Ukraine as a domestic affair and not a foreign policy issue, hence his readiness to adopt extreme measures that he would hesitate to use in the international arena.
Регулирующая такие случаи директива Европейского Союза еще не вошла в силу. The EU directive relevant to this case has not been passed yet.
Какой вердикт историки вынесут потенциальному царю, который показал, что он готов применить крайние меры по отношению к своим гражданам? What verdict will historians give of a would-be Tsar who has shown that he is prepared to inflict a strategy of last resort upon his citizens?
В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум. In the name of improving the competitiveness of the German economy, it commonly occurs that properly employed people receive such a salary that the State needs to top it up to the minimum wage.
В 1930-е годы были периоды, когда такой взгляд под впечатлением Великой депрессии принимал крайние формы. Но не менее сильно обнаруживал себя этот взгляд и в 1940-е — как страх перед немецкой военной машиной и последствиями Второй мировой войны. Или в 1950-е — вследствие уверенности в неизбежности еще одной глубокой депрессии, или как страх перед инфляцией и «недружественными» действиями правительства в 1970-е годы. In the 1930s there were years when this view, influenced by the Great Depression, was at its most extreme, but perhaps not any more than the fear of what the German war machine and World War II might do in the 1940s, or the certainty that another major depression would hit in the 1950s, or fear of inflation, hostile government actions, etc., in the 1970s.
В исследованиях, проведенных в Соединенных Штатах, наблюдались многочисленные случаи заражения среди групп исследуемых, поэтому полученные данные трудно интерпретировать и трудно выработать какие-либо четкие рекомендации. In studies conducted in the United States, there was a lot of contamination between control groups, so it is difficult to interpret the data and make firm recommendations.
Отсюда и те крайние меры, которые предпринимаются для того, чтобы избавиться от доказательств. Hence the extreme measures to get rid of the evidence.
Пока это единичные случаи - люди с сильной волей. So far there are only exceptional cases, people who are strong-willed.
Татары и крайние националисты установили блок-посты на дорогах, ведущих на полуостров, и перестали пропускать грузовые автомобили. The Tatars and ultranationalists established checkpoints on roads leading to the peninsula and stopped letting trucks through.
В практике агентства были случаи, когда держатели предъявительских сертификатов пытались взыскать страховое возмещение через суд", - заявили в АСВ. The agency has dealt with actual situations where the holders of bearer certificates have attempted to collect insurance compensation through the courts”, the DIA stated.
В путинской России, крайние националисты нашли в путинской России тактически полезный противовес традиционному европейско-американскому либерально-демократическому альянсу. In Putin’s Russia, the extreme nationalists have found in Putin’s Russia a tactically useful counterweight against the traditional American-European liberal democratic alliance.
Сотрудники российской полиции знают, что у нас в основном фальшивые документы, нет регистрации, отсюда и случаи вымогательства. Officers of the Russian Police know that we mainly have fake papers, without registration, hence the extortion.
Несмотря на то, что Путин держится на некотором расстоянии и не поддерживает самые крайние позиции церкви, в более широком смысле он поощряет ее активные действия. И, по мнению некоторых, он больше не в состоянии контролировать те силы, которые «выпустил на свободу». Even though Putin keeps some distance from the church’s most extreme positions, he encourages its activism more generally, and some believe he is no longer able to control the forces he has allowed to run free.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.