Sentence examples of "любых" in Russian

<>
Разрешение любых ошибок или предупреждений Resolve any errors or warnings
Однако прежние авторитарные правители настойчиво работали над уничтожением любых зачатков серьёзной оппозиции. But the old autocrats had worked hard to prevent a credible opposition from ever being conceived.
Нам твердят, причем из разных источников, что каждый может достичь любых высот. We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
Это не столь уж необычная тактика для президентских кандидатов любых политических взглядов. This is not an uncommon tactic for candidates at either end of the political spectrum.
Так или иначе, сделанный выбор прямо или косвенно будет невероятно важен для успеха программы Vision 2030 и любых других аналогичных программ реформ. Either way, the choices made, whether implicit or explicit, will be profoundly important to the success of Vision 2030 and similar reform agendas.
Не повезло же ему в том смысле, что вероятность прочих конфликтов – почти любых – высока и на повестке дня в международной политике стоит множество безотлагательных вопросов. The bad news is that the prospects for just about every other sort of conflict are high and the international agenda is both crowded and demanding.
Выполнение любых указанных ниже действий. Doing the any of the following:
Выберите параметр Всегда, если подпись требуется при любых изменениях данных в поле. Select Always if a signature is required whenever the data in the field changes.
Бомбежка собственного гражданского населения, да и населения любых других стран, и применение отравляющих химических веществ является ужасным военным преступлением. Bombing your own civilians, or indeed anyone, with poison gas is a ghastly war crime.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей. And I have learned that power, particularly in its absolute form, is an equal opportunity provider.
«Учитывая события этой недели, мы уже достигли то точки, после которой будет крайне трудно сохранить объективность расследования в том случае, если председатель не отстранится от любых вопросов, касающихся предвыборного штаба и переходной команды Трампа, членом которой он был», — заявил Шифф. “We’ve reached the point, after the events of this week, where it would be very difficult to maintain the credibility of the investigation if the chairman did not recuse himself from matters involving either the Trump campaign or the Trump transition team of which he was a member,” Schiff said.
Как и в любых других случаях, которые встречаются в мировой практике, консультации и переговоры представляют собой процесс, а не одноразовое событие, и они требуют от заинтересованных сторон добросовестного отношения, упорства и терпения. As in every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned.
Для предотвращения любых нарушений безопасности Prevent any security breaches
Запросы следует адаптировать для любых платформ, чтобы они одинаково выглядели на всех устройствах. Your implementation of requests should therefore be platform-agnostic and should provide a consistent user experience, regardless of platform.
Домашнее хозяйство включает в себя обслуживающий персонал, пансионеров и арендаторов, а также любых лиц, проживающих в домашнем хозяйстве в период регистрации расходов. The household includes staff, paying guests and tenants, and also anyone living in the household during the period in which expenditure is recorded.
Уведомления о любых действиях, связанных с безопасностью (например, со сменой пароля), обязательно приходят на электронную почту. You'll get an email when there's a security-related action taken on your account (for example, a password change).
Радуйся, что живешь при любых обстоятельствах. Happy to be alive under any circumstances.
проверку соответствия утвержденным чертежам и- в ходе периодических осмотров- любых изменений в рулевом устройстве; a check on conformity with the approved drawings and at periodical inspections whether alterations in the steering system were made;
Приложение LinkedIn Lookup позволяет вам искать любых людей в вашей компании и связываться с ними напрямую, даже если они не являются вашими контактами в LinkedIn. The LinkedIn Lookup App allows you to to just that - "look up" anyone within your company and contact them directly, even if you're not connected to them on LinkedIn.
У монетарных властей имеется в изобилии различное оружие, а в их распоряжении бесперебойные поставки любых боеприпасов. Monetary policymakers have plenty of weapons and an endless supply of ammunition at their disposal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.