Exemples d'utilisation de "неотразимая" en russe

<>
А потом, все пойдут в Пенни, и не смотря на то, что вечер отменили, я одену свое платье, и ты увидишь какая я неотразимая. Later, everyone's gonna go to the Black Penny, and even though the gala's canceled, I'm gonna dress up, and you're gonna find me irresistible.
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято. Its compelling logic is precisely why there is little chance that such a reasonable proposal would ever be adopted.
Все понимают, что конфликт в Абхазии имеет продолжительный характер. Неотразимая и мощная привлекательность российской защиты входит в столкновение с неподвижным объектом, каким является широко распространенное международное признание того, что Грузия обладает суверенитетом над этой республикой. Everyone understands that Abkhazia is a protracted conflict: the irresistible force of Russian protection collides with the immovable object of widespread international recognition that Georgia holds sovereignty over the republic.
Множество людей работало над этим, но к сороковым, или уж точно к пятидесятым годам эта странная и в то же время такая неотразимая идея о том, как можно объединить физические законы, перестала развиваться. So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s, this strange but very compelling idea of how to unify the laws of physics had gone away.
Ибо поиск закона имеет неотразимую энергию. For the search for law has an irresistible energy.
Тинлей предоставил два неотразимых довода. Thinley had made two compelling points.
Геноцидно-маниакальная рождественская игра Путина просто неотразима Putin's genocidal maniac Christmas game is irresistible
Первый состоит в том, что свидетельства причастности России к этим инцидентам являются неотразимыми. One was that the evidence for Russian culpability in the incidents was compelling.
Исторические сравнения неотразимы, а порой весьма убедительны. Historical comparisons are irresistible and occasionally persuasive.
Тирион является неотразимым и чрезвычайно интересным персонажем благодаря своему уму, остротам и ясности мышления. Tyrion is a compelling character for his wit, his one-liners and his clarity of vision.
Это было так благородно, так сильно и неотразимо. It was so very gentle, so strong and irresistible.
Фразы типа «Путин - это Гитлер» не являются неотразимой критикой российской власти. Они просто делают вас похожим на идиота. Saying “Putin is Hitler!” isn’t a compelling criticism of Russia’s government, it just makes you sound like an idiot.
Я бы заказывала национальную еду, сидя в наблюдении с неотразимо горячим новичком. I'd get to order ethnic food and burp While doing surveillance with an irresistibly hot rookie.
Американская модель, если верить им, настолько неотразима, что каждая приличная страна, без сомнения, должна по собственному выбору последовать за Америкой. So compelling is the US model, according to its leaders, that every decent country must surely choose to follow America’s lead.
Западные СМИ, естественно, подхватили это неотразимое образное выражение и заговорили о «дебальцевском фиаско». Perhaps inevitably, Western media reports picked up on the irresistible alliteration and began referring to the “Debaltseve debacle.”
Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте. If we learn to speak to one another, albeit through translation, then we can begin to see choice in all its strangeness, complexity and compelling beauty.
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо. We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible.
Так что я не был удивлен тем, что журналист нашел бы Сакса неотразимым в качестве главного героя для книги, и хорошим средством привлечения читателей в потенциально сухую тему международного развития. So it was no surprise to me that a journalist would find Sachs to be a compelling central character for a book – and a good way to draw readers into the potentially dry subject of international development.
Телеканалы, часто передающие негативные высказывания об официальной политике США, находят музыкантов из Америки неотразимыми. Television stations, which often broadcast negative comments about official U.S. policies, find musicians irresistible.
Вторжение Саддама можно было предсказать за много лет до того, как оно произошло. Но я считаю, что сегодня существует еще больше неотразимых причин для подрыва в предстоящие пять-семь лет кувейтского режима силами ирано-иракского тандема. While Saddam’s invasion of Kuwait was predictable years before it happened, I believe that today the reasons that the Kuwaiti regime will be undermined by Iran and Iraq in partnership in the next five or so years are even more compelling.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !