Exemplos de uso de "облегчение" em russo com tradução "relieving"

<>
Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна. And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important.
Наконец, для содействия инклюзивному росту – который крайне важен для облегчения страданий людей и смягчения социально-политической напряженности – Нигерия должна резко улучшить сектор предоставления государственных услуг. Finally, to promote inclusive growth – essential to relieving human suffering and mitigating social and political tensions – Nigeria must improve public-service delivery dramatically.
Научные исследования в области терапевтического клонирования и его применение, проводимые при строгом соблюдении норм и правил, будут способствовать повышению человеческого достоинства за счет облегчения боли, страданий и горя миллионов людей. Therapeutic cloning research and its application, when conducted under strict regulations, will contribute to the enhancement of human dignity by relieving the pain, suffering and misery of millions of people.
По его мнению, Программа действий будет служить солидной основой для введения жесткого режима в области использования стрелкового оружия и легких вооружений и должна сразу же начать приносить плоды в плане облегчения страданий затрагиваемых этой проблемой регионов. In its view, the Programme of Action would serve as a solid basis for a robust small arms and light weapons regime, and should begin to have an immediate effect on relieving suffering in the affected regions.
Мы призываем их продолжать их выдающуюся работу на местах, в том числе в деле предотвращения вербовки, в облегчении страданий пострадавших детей и в сложной деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в тесном сотрудничестве с работающими на местах учреждениями Организации Объединенных Наций. We encourage them to pursue their outstanding work in the field, including in preventing recruitment, in relieving the suffering of child victims and in the complex activity of disarmament, demobilization and reintegration, in close cooperation with United Nations agencies on the ground.
Ввиду неоднозначности мандата УКГВ на этапе восстановления и последующих этапах само определение УКГВ " гуманитарной операции " ограничивается " облегчением человеческих страданий " и, как представляется, исключает два ключевых аспекта управления действиями в условиях бедствий: обеспечение готовности и восстановление, которые включаются в определение понятия управления действиями в чрезвычайных ситуациях, даваемое МСУОБ. Due to the ambiguity of the OCHA mandate at the recovery stage and onwards, the very definition by OCHA of “humanitarian operation” is limited to “relieving human suffering” and appears to exclude two key aspects of disaster management: preparedness and recovery, which are included in the ISDR definition of emergency management.
Бреттон-вудские учреждения и " большая восьмерка ", заявляя о своем намерении содействовать облегчению тягот структурной перестройки (включая либерализацию торговли) на основе Вашингтонского консенсуса, подталкивают вместе с тем развивающиеся страны и страны с переходной экономикой к реформе своей экономики, с тем чтобы она соответствовала той же модели, определяемой корпоративными интересами. The Bretton Woods institutions and the G-8, which claim to be committed to relieving the rigours of structural adjustment (including trade liberalization) based on the Washington consensus, are simultaneously pushing developing countries and countries in transition to reform their economies so that they conform with the same corporate-driven model.
Прогресс, достигнутый в деле облегчения бремени внешней задолженности развивающихся стран, в частности наиболее бедных стран, в соответствии с достигнутой в Декларации тысячелетия договоренностью, имел решающее значение для укрепления их финансового потенциала в целях осуществления инвестиций в области с высокой социальной отдачей и следовательно в более эффективные программы сокращения масштабов нищеты. Progress made in relieving the external debt burden of developing countries, particularly of the poorest countries, as agreed in the Millennium Declaration, has been critical to improving their financial capacity to invest in areas with high social returns and, consequently, in more effective poverty reduction programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.