Exemplos de uso de "обычным" em russo com tradução "conventional"

<>
Новый продукт не будет распространяться по обычным каналам. The new product will not be distributed through conventional channels.
— Это возможность нанести ответный удар обычным оружием, а не ядерным». “The ability to retaliate and to strike with conventional weapons, not nuclear weapons.”
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; Even the part that is not government-financed is not a conventional market;
В прошлом декабре мы провели с Индией предварительный раунд переговоров по обычным МД. Last December, we had a preliminary round of talks with India on conventional CBMs.
Наверное, можно дать простой ответ: правящая партия «Народного действия» выберет преемника обычным способом. Perhaps the answer will simply be that the ruling People’s Action Party will choose a successor in the conventional way.
Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны. Indeed, such asymmetric conflicts through proxies have become the new conventional way that states avoid the price of a general war.
Посыл Эйзенхауэра был прост: Соединенные Штаты обанкротятся, если будут пытаться поддерживать паритет по обычным вооружениям с Советским Союзом. Eisenhower’s premise was simple; the United States would go bankrupt if it tried to maintain conventional military parity with the Soviet Union.
Удар Соединенных Штатов по Ирану обычным оружием отбросит программу обогащения урана в этой стране на несколько лет назад. A conventional military strike by the United States would, at best, set the program back a few years.
Изначально его проектировали как стратегический ядерный бомбардировщик, но в конце холодной войны он был модифицирован и стал обычным бомбардировщиком. Originally conceived as a strategic nuclear bomber, the B-2 was modified at the end of the Cold War to also serve as a conventional bomber.
Это значит, что Москве придется прибегнуть к обычным военным средствам, чтобы вторгнуться на территорию Прибалтики, если она этого захочет. That means that Russia would have to resort to conventional military means to invade the Baltics if Moscow were so inclined.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой. Even the part that is not government-financed is not a conventional market; most individuals’ purchases of prescription medicines are covered by insurance.
Одновременно с этим мы слышим от России требования по проведению новой дискуссии о контроле за обычным вооружением в Европе. Yet, at the same time, Russia has repeatedly called for a new debate on conventional arms control in Europe.
нелегального импорта, экспорта и торговли обычным оружием и оружием массового уничтожения, боеприпасами, взрывчатыми веществами и химическими агентами двойного назначения; Clandestine import, export and trading of conventional and unconventional weapons, munitions, explosives and dual-use chemical agents;
Эти вооружения необходимы ей для психологической компенсации превосходства НАТО - инверсия по сравнению с эпохой холодной войны - по обычным вооружениям. It needs such weapons to compensate psychologically for NATO's preponderance - a reversal of the Cold War epoch - in conventional forces.
Эти принципы и руководящие положения никоим образом не препятствуют будущему развитию концепции коллективных прав жертв договорным и обычным международным правом. Nothing in these principles and guidelines precludes the future development of victims'collective rights under conventional and customary international law.
И все же кажется, что за последние 15 лет, в соответствии с обычным способом измерения глобального потепления, планета не стала горячее. And yet, for the last 15 years, according to the conventional way of measuring global warming, the planet does not seem to have become any hotter.
Эти системы весьма энергоемки (энергопотребление в два раза выше по сравнению с обычным бройлерником) и могут также являться источником повышенных выбросов пыли. These systems are very energy-intensive (double the electricity use of a conventional broiler house) and might increase dust emissions.
Одним из достижений Договора по обычным вооруженным силам в Европе является надежно работающий режим транспарентности, регулируемый Протоколом об уведомлениях и обмене информацией. One of the achievements of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is a reliable regime of transparency regulated by the Protocol on Notification and Exchange of Information.
Корректировки в оперативной доктрине в применении к стратегическим, тактическим и обычным силам могли бы сделать гигантский шаг к смене военизированной структуры отношений. Adjustments in operational doctrine, as applied to strategic, tactical, and conventional forces, would constitute a giant step toward ending the relationship's militarized framework.
За прошедшие несколько десятилетий для инвесторов в активы стало обычным делом основывать свои решения на нейтральном ориентире, определенном рыночной капитализацией компаний и индексов. In the past few decades, it has become conventional for equity investors to base their decisions on neutral benchmarks determined by the market capitalization of companies and indices.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.