Exemplos de uso de "патовый" em russo

<>
Traduções: todos42 stalemate42
Возможно, Россия считает, что патовый статус кво довольно близок к идеалу. It might be that Russia believes that the stalemate status quo is pretty close to ideal.
Патовая ситуация, в которой Украина может выиграть A Stalemate Ukraine Can Win
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. In the Middle East, we must break the stalemate.
Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете. Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council.
Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола. A stalemate has taken hold, with the denouement likely to be reached only after the royal succession.
Иными словами, для Запада патовая ситуация тоже может превратиться в цугцванг. In other words, for the West, too, the stalemate may turn into a zugzwang.
Но патовая ситуация в сфере ядерной политики Ирана может иметь серьезные последствия. But stalemate over Iran’s nuclear policy could have serious consequences.
В целом же, несмотря на недавние победы режима, ситуация в войне остается патовой. Overall, and despite the regime’s recent victories, the fighting remains at a stalemate.
Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией. Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate.
Поэтому не стоит пренебрегать вероятностью проведения демонстраций, созданием патовых ситуаций и новым кризисом. So the possibility of demonstrations, stalemate, and a new crisis cannot be discounted.
Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик. I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff.
Один из способов выйти из этого патового положения – поменять стандарты бухучёта в государственных финансах. One way to break the stalemate is a change in public accounting standards.
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации? So what can be done in practical terms when division leads to stalemate?
Однако, настоящий политически конфликт или патовая ситуация в России, вероятно, окажется проблемой и для США. However, real political conflict or a stalemate in Russia will likely be a problem for the United States as well.
Превратив кровавый бой за Донбасс в неразрешимую патовую ситуацию, Путин потерял инициативу, которую ему удалось перехватить в Крыму. Putin has now lost the initiative that he seized in Crimea by turning the bloody battle over Donbas into an unresolvable stalemate.
Эта дипломатическая патовая ситуация – неудача для администрации Обамы (Obama), которая сделала переговоры с Ираном одним из своих программных вопросов. The diplomatic stalemate is a setback for the Obama administration, which had made engagement with Iran one of its signature issues.
Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе. Indeed, international measures of graft show that the authorities may be reaching a stalemate or even retreating in the fight.
Поэтому сохранение такой патовой ситуации и перемирия зависит от того, сможет ли Украина в обозримом будущем сохранить такие силы. Continued stalemate — or even a lasting cease-fire — is therefore dependent on Ukraine’s remaining strong enough for the foreseeable future.
Авторы излагают факты системно, с указанием симптомов и последствий. С разных углов они приходят к выводу о неизбежности патовой ситуации. The authors lay out the facts in a systematic, clinical fashion – and arrive, from different angles, at the description of a stalemate.
Есть четыре варианта действий, которые имеют гораздо больший потенциал для выхода из патовой ситуации в Ливии, чем наше текущее безразличие: There are four courses of action that have a much greater potential to resolve the stalemate in Libya than our current indifference:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.