Exemplos de uso de "первое в своём роде" em russo

<>
Это первое в своём роде учреждение, открытое в стране, которая имеет в АСЕАН статус партнёра по диалогу. Ожидается, что этот дом превратится в центр культурного и гуманитарного обмена между Кореей и странами АСЕАН. The ACH is the first of its kind to be opened in an ASEAN dialogue partner country, and it is expected to serve as a hub for cultural and people-to-people exchanges between Korea and ASEAN members.
Даже в то время, когда в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке возникают сотни подобных аутсорсинговых центров, центр в Аккре остаётся единственным в своём роде на африканском континенте. Even as hundreds of similar outsourcing centers spring up in Asia, Eastern Europe, and Latin America, the Accra center remains a rarity in Africa.
Первое в некоторых отношениях уступает второму. The former is inferior to the latter in some respect.
Шедевр портретной живописи кватроченто, единственный в своём роде. A masterpiece of quattrocento portraiture, one of a kind.
Но самое главное - в Спейкениссе появилось первое в истории этого городка общественное здание культурного назначения. First and foremost, however, Spijkenisse now has its first public cultural building in the history of its existence.
Я думаю, то, что мы сделали со Станковом, быпо, в своём роде, восхитительным трюком. I think what we had done with Stankov was an amazing feat in its own way.
Британский предприниматель создал первое в мире светящееся в темноте мороженое с помощью медузы. A British entrepreneur has created the world's first glow-in-the-dark ice cream - using jellyfish.
Я имею ввиду Злые Учёные сумашедшие твари в своём роде. I mean, all the Evil Scientists are twisted fiends in their own right.
Четверг 22 января: первое в 2015 г. Заседание ЕЦБ. Thursday, January 22: the ECB’s first meeting for 2015.
Например, в прошлом году Сейшельские острова объявили об уникальной в своём роде своповой сделке «долг в обмен на природу» с участием кредиторов Парижского клуба и некоммерческой организации The Nature Conservancy. For example, last year, the Seychelles announced a first-of-its-kind “debt for nature” swap with its Paris Club creditors and The Nature Conservancy.
Баталии по поводу повышения «долгового потолка», имевшие место в 2011 году, вызвали снижения на финансовых рынках и спровоцировали первое в истории понижение кредитного рейтинга США агентством Standard and Poor's. The 2011 battle over a debt ceiling increase caused financial markets to plunge and triggered the first-ever first downgrade in the US credit rating by Standard and Poor's.
Конечно, этический закон Макрона трудно назвать первым в своём роде. Of course, Macron’s ethics law is hardly the first of its kind.
первое в истории социалистическое правительство в 1998 году, более молодой король - которого демократы обоих полов называют "первый феминист" Марокко - вступивший на трон в 1999 году, и система квот, приведшая 35 женщин в парламент в 2002 году. the first ever socialist government in 1998, a younger and more open King - described by democrats of both sexes of Morocco's "first feminist" - who took the throne in 1999, and a quota system that brought 35 women into the Parliament in 2002.
Он был очень богатый человек и, в своём роде, был представителем британской аристократии. Субботним вечером в Мэрилбоне, если вы были представителем тогдашней интеллигенции, вас бы пригласили к нему в гости на званый ужин - а приглашал он всех: королей, герцога Веллингтона, множество знаменитых людей - и он показал бы вам одну из его механических машин. He was a very wealthy man, and a sort of, part of the aristocracy of Britain, and on a Saturday night in Marylebone, were you part of the intelligentsia of that period, you would have been invited round to his house for a soiree в " and he invited everybody: kings, the Duke of Wellington, many, many famous people в " and he would have shown you one of his mechanical machines.
Это первое в истории сочетание разводного и подвесного моста. It's the first combination of bascule and suspension bridge ever attempted.
Это некий прорыв, в своём роде. That's kind of profound, in a way.
Не врите, что мое имя - первое в списке детективов. And don't feed me that crap about picking my name alphabetically off the detective's list.
И в последнюю очередь, Существует очень тесная взаимосвязь между тем, как мозг управляет нашим телом и самим телом, это единственная в своём роде связь. And the final thing is that there is a very tight coupling between the regulation of our body within the brain and the body itself, unlike any other coupling.
И охраняли первое в мире колесо обозрения от хулиганов. And kept the world's first Ferris wheel safe from hoodlums.
Я хочу позвать Коста, если он здесь, чтобы показать вам единственный в своём роде костюм. I would like to bring Costa on, if he's here, to show you the only one of its kind in the world.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.