Verwendungsbeispiele von "подряда" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
С обязательной публикацией предварительных условий подряда работ в Интернете. Compulsory Internet publication of preconditions for works contracts.
Я вложил всё до цента в покупку подряда на новую линию метро. Every penny I have is tied up in winning the contract to build the new subway line.
Стороны заключили договор о производстве работ по отведению хозяйственно-бытовых сточных вод (договор подряда и поставки материалов). A contract for works relating to sanitary drainage (work and materials contract) was entered into between the parties.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек. The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three-member arbitral tribunal.
Проверка Комиссией специальных соглашений об услугах (ССУ), договоров подряда с организациями (ДПО) и договоров найма персонала (ДНП) УООН установила следующее: The Board's review of special service agreements (SSA), institutional contract agreements (ICA) and personnel service agreements (PSA) of UNU disclosed the following:
Кроме того, поскольку печатание публикаций Суда осуществляется на основе внешнего подряда, Отдел также отвечает за подготовку, заключение и реализацию контрактов с типографами. Moreover, as the printing of the Court's publications is outsourced, the Division is also responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers.
Разумеется, положения КДПГ, в том числе положения о транспортных накладных, останутся полностью применимыми к договорам подряда между перевозчиком " от двери до двери " и дорожным перевозчиком. Of course, the CMR provisions, including those on consignment notes, would continue their full application in respect of the sub-contract between the door-to-door carrier and the road carrier.
Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика. The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e-procurement, and ethics.
Могли бы быть разработаны типовые контракты для сельскохозяйственного подряда, с тем чтобы их могли использовать фермеры развивающихся стран и стран с переходной экономикой в переговорах с ТНК. Model contracts could be developed for contract farming, which could be used by farmers in developing and transition economies to negotiate with TNCs.
Кроме того, поскольку само печатание публикаций Суда осуществляется на основе внешнего подряда, Отдел также отвечает за подготовку, заключение и реализацию контрактов с типографами, включая контроль за всеми счетами. Moreover, as the actual printing of the Court's publications is outsourced, the Division is also responsible for the preparation, conclusion and implementation of contracts with printers, including control of all invoices.
Помимо внешнего подряда в числе других решений были упомянуты создание экспертных групп, использование обязательного арбитража с привлечением экспертов-экспатриантов, а также формирование гибридных моделей регулирования, сочетающих концессионные контракты с регулированием. Aside from outsourcing, other solutions mentioned included the creation of expert panels, binding arbitration using expatriate experts, and the setting up of hybrid regulatory models combining concession contracts with regulation.
Инженерные работы в четырех крупных лагерях в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и Залингее проводились привлеченной на условиях подряда компанией «Пасифик аркитекчер энтерпрайзис» (ПАЭ), контракт с которой истек в октябре 2008 года. Engineering works for the four supercamps in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei were undertaken by the contractor Pacific Architects and Engineers (PAE), whose contract ended in October 2008.
Кроме того, руководящие принципы Генерального секретаря относительно практики использования внешнего подряда от 1999 года, одобренные Генеральной Ассамблеей, представляют собой важную, принципиальную рамочную основу, которая до последнего времени отсутствовала именно в сфере внешних подрядов. Furthermore, the Secretary-General's 1999 policy guidelines on outsourcing practices, endorsed by the General Assembly, represent an important policy framework that has hitherto been lacking specifically for outsourced contracts.
Поскольку не просматривается сколь-либо значительного различия между элементами договоров внешнего подряда и элементами контрактов любого другого типа, данная рекомендация, безусловно, представляется актуальной для любой контрактной деятельности, а не только для внешних подрядов. Inasmuch as there does not appear to be a significant distinction between the elements of an outsourcing arrangement and those of any other type of contract, the recommendation is clearly relevant to any contractual activity and not just to outsourcing.
УСВН отмечает, что в случаях рассмотрения заявок на основе ex post facto КЦУК не может выносить рекомендацию, поскольку решение о договоре подряда (например, о контракте или заказе на закупку) уже принято до получения рекомендаций КЦУК. OIOS notes that, in ex post facto cases, HCC could no longer render advice because a contractual arrangement (e.g. a contract or purchase order) had already been awarded before the advice of HCC was received.
В Соединенных Штатах Америки закупающие организации должны обеспечивать, " чтобы любое уведомление о потребностях государственного учреждения или о предлагаемых государственным учреждением возможностях в области подряда предполагается публиковать в такой форме, которая обеспечивает удобный и универсальный доступ пользователей к единому общегосударственному порталу ". In the United States, procuring entities must ensure “that any notice of agency requirements or agency solicitation for contract opportunities is provided in a form that allows convenient and universal user access through a single, Government-wide point of entry”.
Неакционерные формы инвестирования связаны с широким кругом деятельности ТНК, в частности субподрядами, контрактными соглашениями (например, офшорингом, компенсационными сделками, соглашениями генерального подряда, неакционерными совместными предприятиями, разделом продукции), стратегическими союзами, включая контракты о НИОКР, франчайзинг и лицензирование, которые также могут способствовать развитию принимающей страны. Non-equity forms of investment involve a wide range of TNC activities, in particular subcontracting, contractual arrangements (e.g. offshoring, buy-back arrangements, turn-key arrangements, non-equity joint ventures, product-sharing), strategic alliances, including R & D contracts, franchising and licensing, which can also contribute to the development of host economy.
Успешно занимался реформированием процессов управления ресурсами и составления бюджета, реструктуризацией финансовых функций при получении статуса учреждения и проведением обзоров управленческой структуры, заключением крупных контрактов в рамках инициативы частного финансирования/внешнего подряда на оказание широкого круга финансовых услуг и услуг в области информационной технологии. Successful record of steering change management through improvements to resource management and budgeting processes, restructuring of financial functions at the creation of agency and of management structure review, and setting up major private finance initiative/outsourcing contracts delivering a range of financial and IT services.
В 1989 году истец (судоходная компания, коммерческое предприятие которой находилось в одной из африканских стран) заключил с двумя другими судоходными компаниями, коммерческие предприятия которых находились соответственно в Центральной Америке и в регионе Персидского залива, договор подряда об управлении и эксплуатации судна в Джидде и Суэце. In 1989, a maritime company with its place of business in an African country, the claimant, entered into a contract with two other maritime companies located respectively in Central America and the Gulf Region for operating and exploiting a vessel in Jeddah and Suez.
В том же самом пункте доклада Генерального секретаря из определения внешнего подряда исключаются обычная закупка товаров; замена штатных сотрудников внештатными или набор внештатных сотрудников в дополнение к штатным; договорные отношения с отдельными консультантами; трудовые соглашения или единовременные работы по предоставлению услуг, выполняемые корпоративными или институциональными подрядчиками. In the same paragraph, the Secretary-General's report excludes from the definition of outsourcing the simple procurement of goods; the replacement or supplementation of staff by non-regular staff; contractual relations with individual consultants; labour contracts or one-time service assignments given to corporate or institutional contractors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!