Exemples d'utilisation de "подъёме" en russe

<>
Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны. Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced.
Мировая экономика сейчас на подъёме, поэтому Трамп, наверное, надеется, что снижение налогов и дерегулирование помогут повысить темпы роста и создать новые рабочие места в достаточных размерах, чтобы ему было чем хвастаться. With the global economy expanding, Trump is probably hoping that tax cuts and deregulation will spur enough growth and create enough jobs that he will have something to brag about.
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия. Indeed, much has been written recently about the ascent of the left in Latin America over the past decade.
Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме. A destructive dynamic is accelerating, and Bosnian and Croat nationalism is on the rise.
Дискуссии о подъёме Китая и сравнительном упадке Америке ведутся уже почти десятилетие. Discussions about China’s rise and America’s relative decline have been ongoing for almost a decade.
«Ресурсный национализм» находится на подъёме, как негативная реакция на свободу торговли и прямые иностранные инвестиции. Resource nationalism is on the rise, as is a backlash against free trade and inward FDI.
Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме. Indeed, for a long time a globalized media culture, one unable to inspire the capacity for critical thought or create elevated feelings, has been on the rise.
В подъёме популизма новые богачи являются столь же важной силой, как и бедные, менее образованные люди, считающие, что элиты их презирают. The newly rich are as important a force in the rise of populism as the poorer and less educated people who feel neglected by the elites.
Подъем Китая как морской державы The Rise of Chinese “Sea Power”
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем. The good news is that economic growth in the euro-zone economy appears to be picking up (even in Italy).
Безусловно, подъем отмечался излишним кредитованием. Of course, the upswing was marked by super-abundant credit.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным. Japan was worried about a rising China and thus turning more confrontational.
При этом масштаб любых подъемов, которые возникнут, может быть ограничен. That said, any rallies that do emerge may be limited in scope.
Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию. Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation.
Толчок, отрыв, подъем и полет. Thrust, lift, drag and weight.
Это подъём человека на эскалаторе, в трёх частях. It's the ascent of man using an escalator, and it's in three parts.
Прошлогодние светлые надежды на экономический подъем исчезли. Last year's bright hopes for an economic upturn have vanished.
Боже мой, это большой подъем. Crikey, that's a big climb.
Подъем процентных ставок не окажет большого воздействия на международные цены на зерно или топливо. Raising interest rates won't have much impact on the international price of grains or fuel.
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции. A foreign takeover would raise French protectionist hackles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !