Exemplos de uso de "правозащитных аспектов" em russo

<>
Было признано, что вопрос о взаимосвязи между гендерной проблематикой и пандемией ВИЧ/СПИДа и необходимости принимать во внимание отношения между полами имеет ключевое значение при изучении культурных, социальных и экономических и правозащитных аспектов пандемии и должен рассматриваться в контексте обеспечения безопасности человека. The interplay between gender and the HIV/AIDS pandemic and the necessity of considering gender relations have been recognized as constituting a key issue when looking at the cultural, social, economic and human rights dimensions of the pandemic, and need to be discussed in relation to human security.
содействие, путем исследований, просвещения и дискуссий, лучшему пониманию правозащитных аспектов Договора Вайтанги и их связи с внутригосударственным и международным правом в области прав человека; The promotion by research, education and discussion of a better understanding of the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi and their relationship with domestic and international human rights law;
Основное внимание на данном рабочем совещании было уделено выгодам, обеспечиваемым за счет учета правозащитных аспектов в деятельности в целях развития, конкретно в секторе образования, а также тем препятствиям для реализации права на образование, с которыми сталкиваются дети, ставшие сиротами в результате эпидемии СПИДа, девочки и дети-инвалиды. The workshop focused on the value added of applying human rights in development work, specifically in the education sector, and also on the obstacles to the realization of the right to education with regard to orphans as a result of the AIDS epidemic, the girl child and disabled children.
С 28 февраля по 3 марта 2000 года Специальный докладчик посетил Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить обновленные сведения, касающиеся политических, гуманитарных и правозащитных аспектов положения в Ираке. The Special Rapporteur visited United Nations Headquarters from 28 February to 3 March 2000 in order to be brought up to date on the political, humanitarian and human rights aspects of the situation in Iraq.
Комиссия по правам человека ежегодно занимается вопросами правозащитных аспектов нищеты, в том числе в увязке с проблемой крайней нищеты, правом на питание и реализацией всего комплекса прав человека в целом. The Commission on Human Rights annually addressed the human rights dimension of poverty, including as they relate to extreme poverty, the right to food, and the enjoyment of the whole range of human rights in general.
МООНДРК потребовала, чтобы КОД-Гома, под фактической властью которого находится этот район, провело в этой связи полномасштабное расследование, а также начало собственное независимое расследование правозащитных аспектов событий 29 декабря. MONUC has insisted that RCD-Goma, as the de facto authority in the area, conduct a full investigation, and has also launched its own independent human rights inquiry into the events of 29 December.
В январе 2002 года МКСП участвовала в Подготовительном комитете Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития (КФР) и в самой конференции (Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года), подготовив подробные параллельные предложения по проекту итогового документа в целях укрепления социальных, правозащитных и этических аспектов документа, включая роль МОТ в продвижении согласованных на международном уровне трудовых стандартов и корпоративной социальной ответственности. The ICFTU participated in the PrepCom of January 2002 for the UN Financing for Development (FfD) Conference, and in the Conference itself, (Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002), making detailed parallel proposals to the draft outcome document, with a view to strengthening the social, human rights and ethical dimensions in the text, including through a role for the a role for the ILO in promoting internationally agreed labour standards and corporate social responsibility.
напоминает о необходимости учета гендерных аспектов, в том числе путем использования корректных с гендерной точки зрения формулировок, при разработке, толковании и применении договоров о правах человека, а также в докладах, резолюциях и/или решениях Совета по правам человека, его Консультативного комитета и различных правозащитных механизмов; Reiterates the need for incorporating a gender perspective, including through using gender-inclusive language, in the formulation, interpretation and application of human rights instruments, as well as in reports, resolutions and/or decisions of the Human Rights Council, its Advisory Committee and the various human rights mechanisms;
При дальнейшем изучении технических и исследовательских аспектов деятельности Corning Glass Works стало ясно, что эта компания чрезвычайно подходит — с точки зрения компетенции — для производства стеклянных колб, необходимых телевизионной отрасли. After further examination of the technical and research aspects of Corning Glass Works it became apparent that this company was unusually well qualified to produce these glass bulbs for the television industry.
Лишь в прошлом году Саудовская Аравия, одно из самых деспотических государств в мире по отношению к женщинам, разрешила спортсменкам принимать участие в Олимпийских играх, и это произошло после активных призывов со стороны правозащитных организаций к тому, чтобы МОК ввел запрет в отношении этой страны. It wasn’t until last year that Saudi Arabia, one of the most oppressive countries on earth for women, allowed female athletes to compete in the Olympics, after loud calls for an IOC ban by human-rights groups.
Компания, акциями которой уже владеет инвестор, может казаться менее привлекательной и с точки зрения некоторых других важных аспектов. The already-owned company may in some other important aspects appear to be less attractive as well.
Сирийские силы безопасности убили более 1 100 человек и задержали по крайней мере 10 000, по данным правозащитных организаций. Syrian security forces have killed more than 1,100 people and detained at least 10,000, according to human-rights groups.
Надеюсь, что данная статья даст вам лучшее понимание этих ключевых аспектов торговли. This article will hopefully give you that understanding.
Безусловным признаком приближения апокалипсиса стало то, что я полностью согласен с человеком Обамы в Москве Майклом Макфолом, который говорит о необходимости немедленно, безо всяких предварительных условий и без принятия дополнительных "правозащитных" законов отменить поправку Джексона-Вэника. In what is surely a sign that the apocalypse is nigh I find myself fully in agreement with the Obama Administration’s man in Moscow, Michael McFaul, about the need to immediately repeal the Jackon-Vanick amendment without preconditions or the passage of additional “human rights” legislation.
Один из аспектов изменений, происшедших в корпоративном управлении, заслуживает особого внимания. One facet of the change that has come over corporate management is worthy of attention.
Итак, по мнению авторитетных и беспристрастных правозащитных организаций, грузинское правительство при Саакашвили совершило целый ряд очень серьезных нарушений и преступлений. So, according to broadly respected and impartial human rights organizations, the Georgian government under Saakashvili was guilty of a number of very serious violations and crimes.
Помимо традиционной дихотомии между техническим и фундаментальным анализами одним из часто недооцененных аспектов стоимости валюты является настроение и позиционирование трейдеров. Beyond the traditional dichotomy between technical and fundamental analysis, one oft-overlooked aspect of a currency’s value is traders’ sentiment and positioning.
Было начало 1990-х годов, и я, одетая в кеды и переполненная идеализмом молодости, ходила неисчислимыми путями от офисов исламистских адвокатов по всему Каиру и штаб-квартиры «Братьев-мусульман» (тогда она была на овощном рынке на улице Сук аль-Тауфикия) до военных судов и тесных кабинетов правозащитных организаций, а также обходила одну отчаявшуюся деревню за другой в районе Верхнего Египта. It was the early 1990s, and outfitted in sneakers and the idealism of youth, I would beat innumerable paths between the offices of their lawyers across Cairo, the Brotherhood’s headquarters (then in the vegetable market of Cairo’s Souk el-Tawfikia), the military courts of Haekstep, the cramped offices of human rights groups, and village after desperate village in Upper Egypt.
С учетом этих ограничений он может только опереться на общий вывод, что компания, превосходящая другие по большинству аспектов ведения бизнеса, превзойдет их, наверное, и в этом отношении, поскольку высшее руководство понимает фундаментальное значение профессионально поставленного бухгалтерского контроля и анализа издержек. Within these limits he usually can only fall back on the general conclusion that a company well above average in most other aspects of business skill will probably be above average in this field, too, as long as top management understands the basic importance of expert accounting controls and cost analysis.
Соединенные Штаты и правозащитные организации давно уже выражают недовольство напряженной борьбой за аккредитацию при ООН легитимных правозащитных организаций. The United States and human rights group have long expressed frustration with the struggle to accredit legitimate advocacy groups to the United Nations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.