Sentence examples of "прислуге" in Russian

<>
Он призывает государство-участник безотлагательно принять законопроект 7363/2006, который регулирует работу по дому и позволяет домашней прислуге участвовать в Гарантийном фонде выслуги лет. It encourages the State party to adopt without delay Bill 7363/2006, which regulates domestic work and includes domestic workers in the Time-Served Guarantee Fund.
Помогая женщинам-иммигранткам и относясь к ним, скорее, как к потенциальным лидерам, чем как к потенциальной безропотной прислуге или как к работникам сферы обслуживания, центр KVINFO позволяет их семьям понять преимущества открытого гражданского общества на примере своей собственной жизни. By addressing immigrant women – and by viewing them as potential leaders, rather than as quiescent potential maids or service workers – KVINFO is enabling their families to witness the benefits of an open civil society in their own lives.
В частности, городские кантоны помимо этого создали специальные службы, призванные консультировать и помогать жертвам сексуального насилия и домашней прислуге, а также поддерживают частные инициативы в этом направлении. The city cantons, in particular, have also set up specific services to advise and assist victims of sexual and domestic violence or are supporting private initiatives to that effect.
Законопроект " Касамбахай " (о домашней прислуге) нацелен на содействие социальной защите домашней прислуги, определяя количество рабочих часов и объем работы, размер вознаграждения и полагающиеся этим работникам социальные пособия и защиту. The Kasambahay (domestic workers) bill seeks to promote the welfare of the domestic workers by specifying number of hours of work, scope of work, remuneration and social benefits and protection that is due them.
В апреле 1998 года был создан видеосюжет, с тем чтобы помочь вновь прибывшей домашней прислуге приспособиться к рабочим условиям в Сингапуре; он составлен на четырех языках и бесплатно выдается всем агентствам по найму и иностранным посольствам, и с ним также можно ознакомиться на веб-сайте министерства труда. A video had also been produced in April 1998 to help newly arrived foreign domestic workers adjust to working conditions in Singapore; it was available in four languages and was distributed free to all employment agencies and foreign embassies and was also available on the Ministry of Manpower's Web page.
Такие исследования включали анализ гендерных особенностей в контексте оплаты и стоимости труда в городских районах Мексики; исследование, касающееся положения женщин в теневой экономике Испании, с уделением особого внимания домашней прислуге; и разработку справочного пособия на основе гендерного анализа 39 коллективных трудовых договоров рабочих-металлистов и работников текстильных предприятий Австрии. Research undertaken included an urban survey of gender perspectives on remuneration and the cost of labour in Mexico; a study on women in the underground economy in Spain, with special reference to domestic employees; and development of a handbook based on gender analysis of 39 collective agreements of metal and textile workers in Austria.
Что касается запрещения домашней прислуге выходить замуж за местных мужчин и требования, чтобы они проходили обследование на беременность каждые шесть месяцев, он повторяет, что Сингапур — это небольшая густонаселенная страна и что все иностранные рабочие в полной мере осведомлены об их статусе временных рабочих и об условиях, в соответствии с которыми им выдается разрешение на работу. With regard to the prohibition on foreign domestic workers marrying local men and the requirement that they take a pregnancy test every six months, he reiterated that Singapore was a small, densely populated country and that all foreign workers were fully aware of their status as transient workers and the conditions under which their work permits were issued.
Во многих районах мира распространенной практикой является наем в качестве домашней прислуги девочек. The use of young girls as domestic servants is common in many parts of the world.
Она станет прислугой светской женщины. She'll make a fine lady's maid.
Прислуга - это бастион мексиканского мачизма. Servants, indeed, are a bulwark of Mexican machismo.
Чаще всего иностранная домашняя прислуга в Бельгии жалуется на такие нарушения, как слишком продолжительный рабочий день, очень низкая оплата труда, лишение выходных или праздников, изъятие паспортов у прислуги, физическое и иногда сексуальное насилие. The most frequent abuses reported from international domestic workers in Belgium are: long daily working hours, very low wages, lack of days-off or holidays, confiscation of the worker's passport, physical and sometimes sexual abuse.
Короткий белый пиджак, вы сказали он был прислугой. A short white coat, you said he was a servant.
многие девочки из сельских районов направляются своими родителями в города для работы в качестве домашней прислуги. Many young girls are sent by their parents in rural areas to work as housemaids in the cities.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень. And so we had, as was the norm, live-in domestic help, who would often come from nearby rural villages.
Я пришлю сюда вашу прислугу. I'll send in your maid.
Хорошо, хорошо, чем меньше прислуга узнает, чем лучше. Well, well, the less the servants hear the better, I dare say.
Чаще всего иностранная домашняя прислуга в Бельгии жалуется на такие нарушения, как слишком продолжительный рабочий день, очень низкая оплата труда, лишение выходных или праздников, изъятие паспортов у прислуги, физическое и иногда сексуальное насилие. The most frequent abuses reported from international domestic workers in Belgium are: long daily working hours, very low wages, lack of days-off or holidays, confiscation of the worker's passport, physical and sometimes sexual abuse.
Он начнёт увиливать, прятать тебя за спиной и пошлёт прислугу увезти тебя прочь. He would cringe, smuggle you around the back, and have a servant to take you away.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой. And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants.
Если хочешь принять душ, полотенца в комнате прислуги. If you'd like to take a bath, there's towels in the maid's room.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.