Exemplos de uso de "пропускать" em russo

<>
Мастер будет пропускать неотмеченные области. The wizard skips over any unmarked areas.
Мне нельзя было пропускать службу в церкви. I shouldn't be missing Church.
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
При движении по велосипедной дорожке они должны пропускать велосипедистов и водителей мопедов. When using a cycle track, they must let cyclists or moped riders pass.
Не пропускать занятия после уроков? Don't skip after-school study sessions?
Ну, во-первых, Рей стал пропускать выплаты алиментов. Well, first, Ray started missing alimony payments.
Однако функция фильтрации отправителей может пропускать эти сообщения в вашу организацию для дальнейшего анализа другими агентами защиты от спама. However, you can configure sender filtering to allow these message into your organization for further analysis by other antispam agents.
Недавно начавшееся строительство Центральной кольцевой автодороги - это некий пример того, что не обязательно весь трафик пропускать через Москву. The recently launched construction of the Central Ring Road is one example of how it is not necessary for all traffic to pass through Moscow.
Установите флажок пропускать пустые ячейки. Select the Skip blanks check box.
Твоя жена приболела, но ты не хотел пропускать. Your wife's under the weather, but you didn't want to miss it.
Один из организаторов заявил, что милиция прекратила пропускать людей через рамки металлоискателей, которые были установлены лишь на двух подходах к площади, еще до того, как она была заполнена. One organizer said police had stopped allowing people through the metal detectors at the only two entranceways into the square before it was filled.
Она стала пропускать смены и отпрашиваться. She began skipping work and asking for time off.
А то я ненавижу пропускать прием к моему врачу. I'd hate to miss my doctor's appointment.
В Женеве глава оппозиционной делегации заявил, что оппозиция не возобновит участие в поддерживаемых ООН переговорах, пока правительство не прекратит огонь и не начнет пропускать на блокированные территории гуманитарные конвои. In Geneva, the head of the opposition’s delegation said it would not return to U.N.-sponsored peace talks until the government stopped its attacks and allowed aid convoys to enter besieged areas.
Пропускать исходные столбцы и строки в ходе операции не разрешается. You cannot skip source columns and rows during the linking operation.
Но Лэйкерс играют со Спрутс, и я не собираюсь это пропускать. But the Lakers are playing the Spurs, and I'm not gonna miss it.
В Законе о дорожном движении Австрии предусматривается, что водители обязаны пропускать пешеходов, которые уже вступили на пешеходный переход или которые явно намереваются сделать это, и поэтому при приближении к переходу водители должны двигаться с достаточно низкой скоростью, чтобы не создать опасности для пешеходов и в случае необходимости- остановиться. The Austrian Road Traffic Act states that drivers have to allow pedestrians who have already entered the pedestrian crossing or who clearly intend to do so to cross the carriageway; for this purpose, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger pedestrians and, if necessary, they shall stop.
Строки. В ходе операции импорта невозможно фильтровать или пропускать строки. Rows: You cannot filter or skip rows during the import operation.
Я по-прежнему работаю над собой, чтобы не пропускать столько шайб. I still work on myself in order to not miss so many pucks.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.