Exemplos de uso de "проситель" em russo

<>
35 Закона Украины “Об информации” предусмотрено, что в случае отказа в предоставлении документа для ознакомления или отсрочки удовлетворения запроса, в том числе и экологической информации, проситель имеет право обжаловать отказ или отсрочку в орган высшего уровня (досудебный порядок). Article 35 of the Information Act provides that, in cases of refusal to provide a document or of delays in fulfilling a request, including a request for environmental information, the applicant has the right to lodge a complaint against the refusal or delay to higher authority (pre-judicial procedure).
Если бы было установлено, что проситель не относится к группе лиц, которым запрещен въезд в страну, то не было бы оснований отказать ему в принятии его просьбы о предоставлении ему статуса беженца к рассмотрению, и он не был бы выслан из Канады до рассмотрения его просьбы. If it was determined that the petitioner did not fall within an inadmissible category, there would be no basis for excluding him from the refugee determination process and he would not have been removed from Canada pending consideration of his refugee claim.
Ст. 35 Закона Украины “Об информации” предусмотрено, что в случае отказа в предоставлении документа для ознакомления или отсрочки удовлетворения запроса, в том числе и экологической информации, проситель имеет право обжаловать отказ или отсрочку в орган высшего уровня (такой порядок называется досудебным). Article 35 of the Information Act provides that, in cases of refusal to provide a document or of delays in fulfilling a request, including a request for environmental information, the applicant has the right to lodge a complaint against the refusal or delay to a higher authority (the so-called “pre-judicial procedure”).
Государство-участник отмечает, что если бы было установлено, что проситель не относится к категории лиц, въезд которым в страну запрещен, то не было бы оснований исключать его из процесса определения статуса беженца, и он не был бы выслан до рассмотрения его просьбы о предоставлении ему статуса беженца. The State party stated that if it had determined that the petitioner did not fall within an inadmissible category, there would be no basis for excluding him from the refugee determination process and he would not have been removed pending consideration of his refugee claim.
В тех случаях, когда выясняется, что проситель убежища прибыл из безопасной страны происхождения или убежища, решение об отказе во въезде в соответствии с пунктом 3 статьи 201 Закона об иностранцах может быть исполнено не ранее восьми дней с момента уведомления просителя о решении. In cases where the asylum-seeker has been found to arrive from a safe country of origin or asylum, the decision on refusal of entry under section 201, subsection 3, of the Aliens Act may be enforced at the earliest on the eighth day from service of the decision on the applicant.
Если данное дело предполагает предоставление правовой помощи и проверка необходимости таковой показала, что проситель удовлетворяет установленным критериям, но существуют некоторые сомнения в отношении существа дела, то тогда, в соответствии с Актом о Комиссии по оказанию правовой помощи, КОП может покрыть расходы на оплату услуг младшего адвоката по подготовке заключения на предмет того, имеет ли податель жалобы разумные перспективы на успех. If the matter is one for which legal aid is available and the means test is satisfied, but there is some doubt concerning the merit, then, in accordance with the Legal Aid Commission Act, the LAC may cover the cost of obtaining an opinion from junior counsel on whether the applicant has reasonable prospects for success.
Однако с тех пор в связи с вопросом 12 появилась новая информация, согласно которой проситель убежища, которому было отказано в удовлетворении его ходатайства и который страдал серьезным заболеванием, подал жалобу в Суд, в соответствии с которой в стране его происхождения он не может получить требуемую медицинскую помощь и что он был лишен медицинской помощи в ходе его пребывания в Люксембурге. However, since that time, new information had come to light in connection with question 12, to the effect that an unsuccessful applicant, who had been seriously ill, had complained to the Court that the medical care he required was not available in his country of origin, and that he had been deprived of medical care during his stay in Luxembourg.
В то же время, Швеция не предпринимает активных усилий для того, чтобы получившие отказ просители покинули страну. At the same time, Sweden has made only the most modest efforts to ensure that rejected applicants actually leave.
Кроме того, он утверждает, что беженцы и просители убежища после их возвращения в Иран могут быть подвергнуты пыткам. The petitioner claims further that refugees and refugee claimants are at risk of torture upon their return to Iran.
Каждому просителю выдается индивидуализированная карточка, в которой использованы новые биометрические методы, включая воспроизведение отпечатков пальцев и фотографии. Each applicant is issued with a smart card, which uses new biometric techniques, including fingerprinting and photographs.
Просьба представить информацию о делах и местонахождении следующих активистов из числа просителей: Ма Ялина, Ван Цяоцзюань, Е Гоцяна и Е Гочжу. Please comment on the cases and whereabouts of the following petitioner activists: Ma Yaling, Wang Qiaojuan, Ye Guoqiang, and Ye Guozhu.
В конце января министр внутренних дел отдал Миграционному агентству распоряжение депортировать примерно половину подавших заявления просителей, которым теперь могут ответить отказом. In late January, the country’s interior minister instructed the Migration Agency to deport approximately one-half of applicants who are now expected to be turned down.
Если омбудсмен не следует процедуре, указанной в пунктах 76-78, он/она информирует просителя о том, что прошение принято к рассмотрению. When the Ombudsman does not follow the procedure given in paragraphs 76-78, he/she will inform the petitioner of having accepted the petition.
Во-вторых, введение карточек регистрации подачи ходатайств также поможет решить вопрос с мошенническими и многократными ходатайствами и обеспечит идентификацию просителей убежища. Secondly, the introduction of Application Registration Cards will also tackle fraud and multiple applications, and guarantee identification of asylum applicants.
Поэтому важно, чтобы мы избегали слишком бюрократических и сложных процедур, которые доводили бы просителей до отчаяния и подрывали саму цель нового механизма. It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicating procedures that would frustrate petitioners and undermine the very objective of the new mechanism.
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, с тем чтобы избежать ограничения экономических, социальных и культурных прав просителей убежища. The Committee recommends that the State party address more expeditiously applications for asylum in order to avoid limiting applicants'enjoyment of their economic, social and cultural rights.
Однако он хотел бы получить заверения в том, что все просители убежища имеют доступ к процессу подачи ходатайств независимо от страны происхождения, этнической принадлежности или социального статуса петиционеров. However, he would appreciate reassurance that all asylum-seekers had access to the application process, irrespective of the country of origin, ethnicity or social status of the petitioners.
Великобритания, к примеру, приняла лишь 3% просителей убежища в прошлом году, но она предоставила Сирии почти столько же гуманитарной помощи, сколько 27 государств ЕС вместе взятые. The U.K., for example, took just 3 percent of the EU's asylum applicants last year – but it also provided nearly as much humanitarian aid for Syria as the other 27 EU nations combined.
Государство-участник предоставляет возможность использования апелляционной системы, предназначенной для защиты прав любого просителя, в том числе автора, и в частности самого главного из этих прав- права на жизнь. The State party makes available an appellate system designed to safeguard any petitioner's, including the author's, rights and in particular the most fundamental of rights- the right to life.
Обрести убежище в России очень трудно. По данным «Гражданского содействия», в период с 2004 по 2014 годы она предоставила постоянное убежище лишь двоим из 211 северокорейских просителей. Finding refuge in Russia is already a long shot: It gave two out of 211 North Korean applicants permanent asylum between 2004 and 2014, according to Civic Assistance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.