Sentence examples of "развернул" in Russian

<>
Похоже, мой администратор Office 365 уже развернул клиент. Looks like my Office 365 Admin has already deployed it.
Для расширения членского состава соглашения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в мае 2007 года секретариат развернул осуществление проекта, создав при этом перечень первоочередных стран-кандидатов, главным образом в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Азии, а также Тихоокеанском субрегионе. In order to expand membership in the agreement in the Asia-Pacific region, in May 2007 the secretariat initiated a project, drawing up a priority list of candidate countries, mainly in Central, South-East and East Asia and the Pacific.
Придурок, это ты развернул лодку, и я упала. You turned the boat and made me fall in, you jackass.
Тимошенко утверждала, что Путин хотел завершить тот самый сценарий, который развернул в течение русско-грузинской войны в 2008 году. Тогда грузинский президент Михаил Саакашвили напал на пророссийские вооруженные силы, которые удерживали восставшую область в Южной Осетии, но Россия вмешалась и с боем пробилась через грузинскую армию. Tymoshenko argued that Putin wanted to play out the same scenario that unfolded during the 2008 Russian-Georgian war: Georgian President Mikheil Saakashvili attacked pro-Russian forces that held the rebellious region of South Ossetia, but Russia intervened and steamrolled the Georgian army.
Он реструктурировал долги крестьян, использовал крестьянские фонды, и развернул систему дешевого здравоохранения. He provided farmers with debt relief, dished out village funds, and rolled out cheap health care.
Он развернул элементы своей системы ПРО в Польше и Румынии. It has deployed components of a missile-defense shield in Poland and Romania.
Сферы деятельности: Несмотря на то, что в целом цели и задачи Организации, а также характер ее деятельности за время после представления нашего доклада от 27 мая 1999 года не изменились, ГСБ расширил сферу своей деятельности в Греции; он также существенно активизировал свое сотрудничество с негреческими НПО и развернул оперативную деятельность в других странах. Areas of Activities: While its broad aims and objectives, as well as the nature of its activities remain much as described in the submission of 27 May 1999, GCR has expanded their range in Greece; it has also strengthened significantly its cooperation with non-Greek NGOs and its operations extended to other countries.
Да, я видел, как Баярд побежал, и развернул машину, чтобы догнать его. Yeah, I saw Bayard bolt, and I turned the car around in pursuit.
Но Кремль быстро развернул тактические группы российской армии численностью в батальон для поддержки повстанцев. But the Kremlin quickly deployed battalion-size tactical groups from the Russian army to support the rebels.
На дневном графике, всплеск в понедельник толкнул WTI выше 50-дневной скользящей средней и развернул краткосрочной тренд в положительную сторону. On the daily chart, the surge on Monday pushed WTI above its 50-day moving average and turned the near-term bias slightly to positive.
После последнего столкновения Порошенко привел свою армию в состояние полной боевой готовности, а Путин развернул ракеты противовоздушной обороны в Крыму. After the latest confrontation, Poroshenko put his army on high alert and Putin deployed air-defense missiles to Crimea.
Турецкий министр иностранных дел Ахмет Давутоглу на этой неделе развернул свой самолет прямо во время полета, чтобы слетать в Киев и предложить свою поддержку новому временному правительству. Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoğlu turned his plane around in mid-air this week to fly to Kyiv to offer support to the new interim government.
Пакистан также развернул несколько тысяч военнослужащих регулярных подразделений в дополнение к полувоенным силам в целях закрытия своей границы с Афганистаном, протяженность которой составляет 2450 км. Pakistan has also deployed thousands of regular troops in addition to the paramilitary forces to seal its 2450 km long border with Afghanistan.
Ключевой момент его карьеры пришелся на 1999 год, когда он, будучи премьер-министром, развернул свой самолет, летевший в США, и вернулся на родину, узнав, что НАТО готовится вторгнуться в Косово вопреки мнению России. His defining moment came in 1999, when as prime minister he turned around his plane on the way to the United States and flew home after learning that NATO would be intervening militarily in Kosovo, against Russian wishes.
Я увеличил количество патрулей втрое, поставил посты, развернул отряды антитеррора по всему городу усилил личный досмотр в метро и приказал всем нашим портовым катерам выйти в патруль. I've increased patrol by a third, set up checkpoints, deployed counter-terrorism units throughout the city, increased bag searches in the subway and ordered all our harbor launches out on patrol.
В мае 1999 года Ельцин отправил Примакова в отставку. Перед этим премьер, узнав, что США начали бомбить Сербию, развернул прямо в воздухе свой самолет, на котором он направлялся в Вашингтон на встречу с представителями Международного валютного фонда. In May 1999, Yeltsin fired Primakov, but not before the prime minister, who was flying to Washington to meet with International Monetary Fund officials, ordered his plane to turn back after learning the U.S. had started bombing Serbia.
На базе в Калининграде также находятся российские системы противовоздушной обороны С-400, которые Путин развернул в Сирии и которые фактически способны установить бесполетную зону путем ведения огня на воспрещение. Kaliningrad additionally serves as a base for Russian S-400 antiaircraft missiles, such as those Putin has deployed and maintained in Syria, and could establish a virtual no-fly zone called “area denial.”
Он продвинул шарлатанскую идею о том, что вакцины вызывают аутизм, и мастерски развернул suggestio falsi – например, его инсинуация о том, что изменение климата является китайской мистификацией, призванной подорвать американскую экономику. He has promoted the quack idea that vaccines cause autism, and has masterfully deployed the suggestio falsi – for example, his insinuation that climate change is a Chinese hoax designed to cripple the American economy.
Однако, согласно информации на вчерашний день, 7 февраля, Африканский союз уже развернул в районе Дарфура 370 военных наблюдателей, 1410 военнослужащих из состава сил по охране, 35 военных полицейских, 11 сотрудников Комиссии по прекращению огня и 81 гражданского полицейского. However, as of yesterday, 7 February, the African Union has deployed on the ground in Darfur 370 military observers, a protection force of 1,410, 35 military police, 11 Ceasefire Commission staff officers and 81 civilian police.
Александр Захарченко, глава самопровозглашенной Донецкой народной республики, заявил, что он развернул свои собственные войска, чтобы помочь подавить предполагаемое восстание в соседнем Луганске. Если он говорит правду, то это беспрецедентный шаг и символ расширения сотрудничества между двумя псевдо-государствами, о напряженных отношениях которых было давно известно. Alexander Zakharchenko, head of the self-proclaimed Donetsk People’s Republic, said he had deployed his own troops to help put down the alleged uprising in neighboring Luhansk — if true, an unprecedented move and symbol of increased cooperation between the two pseudo-states, long known for their tense relationship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.