Exemples d'utilisation de "самих" en russe

<>
Еще одна серьезная опасность существует для самих США. Yet another grave danger is to the US itself.
А как насчёт интересов самих нефтедобывающих стран? What about the interests of the oil countries themselves?
Я думаю, то, что вы рассказываете, миледи - это волшебные сказки, но представленные, в некотором роде, с точки зрения самих волшебных существ. I think what you are telling, my lady, are faerie tales - but told, in some way, from the point of view of the faerie himself.
Запись отсутствия для работников, отличных от вас самих. Record absences for workers other than yourself.
Кого нам винить? Только себя самих. We have only ourselves to blame.
Здешняя философия заключается в поощрении пациентов к проявлению их собственной инициативы и к мотивации самих себя. The philosophy here is to encourage patients to use their own initiative and be self motivated.
Что это говорит нам о нас самих? What does that tell you about yourselves?
Эти силы, способные преобразить пространство и время, формировать и изменять наши представления о самих себе, начинают действовать до нашего рождения и продолжают после смерти. These forces that often remake time and space, that can shape and alter who we imagine ourself to be, begin long before we are born and continue after we perish.
Впрочем, самые важные перемены должны произойти в самих СМИ. But the most important changes must come from within the media industry itself.
У вас есть машины, производящие самих себя. You're having machines fabricate themselves.
Значит, утверждая, что расследование было безупречным, вы, практически, хвалите самих себя. So when you say the investigation was not flawed you're giving yourself a big thumbs up.
Сделали тщательную и бесстрашную моральную инвентаризацию самих себя. Made a searching and fearless moral inventory of ourselves.
Понимание "других" не возможно без изменений в понимании самих себя - изменения в самовосприятии изменяют наше самопонимание, наши цели и наши ценности. There can be no understanding of "the other" without a changed understanding of the self - an identity shift that alters our understanding of ourselves, our goals, and our values.
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей. The Bush administration has only itself to blame for this state of affairs.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов. These countries' attitude reflects that of the Arabs themselves.
Кого-то, кто работает на вас, или партнера, или даже самих себя. Somebody who's working for you, you know, or a partner, or even yourself.
Через них мы видим темную сторону самих себя. Through them, we see the dark side of ourselves.
А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии? What if we could spend and incentivize positions in the health care system and our own self to move the curve to the left and improve our health, leveraging technology as well?
А процентная ставка является стоимостью этого критерия – денег самих по себе. And the interest rate is the price of that metric – of money itself.
Но их положение нельзя отделить от самих греков. But their plight cannot be separated from that of the Greeks themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !