Sentence examples of "союзах" in Russian

<>
В Западной Германии тоже существовала культура «обнаженного тела» — традиция, зародившаяся в союзах нудистов еще до прихода нацизма. West Germany, too, had a tradition of nudity that went back to the pre-Nazi nudist unions.
В других областях наблюдаются существенное наслаивание членства в военных союзах и членства в торговых блоках. Elsewhere, there is significant overlap between military alliance membership and membership in trade blocs.
профессиональные союзы и профессиональные объединения, находящиеся в их подчинении, или любые иные отделения при профессиональных союзах; Trade unions and any trade associations, subordinate to the unions, or any subsidiary associations arising from trade association;
Пока Россия летает в космос на «Союзах», для пилотируемых полетов на МКС ей будет нужен Байконур. As long as Russia flies the Soyuz, manned launches to the International Space Station will still require Baikonur.
Статья III предусматривает, что физическое лицо обладает этими правами без каких бы то ни было ограничений или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, языка, пола, социального происхождения, возраста, религии, политических или иных убеждений, политической принадлежности, участия в профессиональных союзах, национальности или принадлежности к этнической группе. Article III provides that these rights appertain to a natural person without any restrictions or discrimination with regard to race, colour of skin, language, gender, social origin, age, religion, political or other opinions, political affiliation, involvement in trade unions, or affiliation to a nationality or ethnic group.
В Российской Федерации в 2001 году был принят новый закон о кредитных союзах, а в 2002 году — закон о потребительской кооперации. In the Russian Federation, a new law on credit unions was adopted in 2001, while a law on consumer cooperation was adopted in 2002.
Медведев привёл США в пример, когда говорил об «особых модернизационных союзах с нашими главными международными партнёрами». Medvedev specifically named the United States as an example of "special modernization alliances with our main international partners."
Процент женщин- представителей свободных профессий и членов профессиональных ассоциаций растет, в том числе в ассоциациях медицинских работников, фармацевтов, инженеров и адвокатов, а также в союзах журналистов и редакторов. The percentage of women practicing liberal professions and joining professional associations is growing, particularly in the medical, pharmaceutical, engineers and Bar associations, as well as in the journalists'and editors'unions.
А чтобы снизить скорость на остающийся один процент, мы можем использовать парашюты (как на «Союзах») или крылья (как на «шатлах»). For the last one percent, we can use parachutes (as did Soyuz) or wings (as did the space shuttle).
Отвечая на вопрос о фактических союзах, оратор говорит, что с легализацией однополых браков отпала всякая дискриминация по поводу того, кто может вступать в брак. Replying to the question about de facto unions, she said that with the legalization of same-sex marriages, there was no longer any discrimination as to who could get married.
«Как загрязнение Россией информационного пространства повлияло на международную риторику о союзах, организациях, общественных учреждениях и средствах массовой информации? “How has Russia’s pollution of the information space shaped international discourse on alliances, organizations, public institutions and mainstream media?
Комитет далее предлагает государству-участнику, в соответствии с положениями статей 2 (e) и 7 (c) Конвенции, принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить равноправное участие женщин в профессиональных союзах и ассоциациях работодателей. The Committee further suggests that, in compliance with articles 2 (e) and 7 (c) of the Convention, the State party take appropriate measures to ensure women's equal participation in trade unions and employers'associations.
Закон о гражданских союзах лиц одного пола запрещает любую дискриминацию, включая неравное обращение, на основании проживания в однополом гражданском союзе или по признаку сексуальной ориентации. The Same-Sex Civil Unions Act prohibits any discrimination, including unequal treatment, on the ground of living in a same-sex civil union and on the ground of one's sexual orientation.
Ее неучастие в союзах в 1930-е годы создало предпосылки для разрушительного десятилетия, отмеченного экономическим кризисом, геноцидом и еще одной мировой войной. Its absence of alliances in the 1930s set the stage for a disastrous decade marked by economic depression, genocide, and another world war.
Поскольку главная ответственность за положение на рынке труда лежит на профессиональных союзах и ассоциациях работодателей, то роль правительства в этом отношении ограничивается обеспечением организационно-правовой основы и принятием мер, поощряющих социальных партнеров к разработке структурной политики. Since primary responsibility for the situation on the labour market lay with trade unions and employers'associations, the Government's role in that regard was confined to providing a structured legal basis and taking measures to encourage the social partners to develop structural policies.
Этот Указ заменил Положения о промышленных союзах Островов Кука 1947 года, введенные в ответ на возникновение конкурирующих профсоюзов и промышленную акцию на береговой линии Раротонга в 1945 году. The Ordinance replaced the Cook Islands Industrial Union Regulations 1947 which were introduced to respond to the formation of competing trade unions and industrial action on the Rarotonga waterfront in 1945.
Одной из характеристик, отличающих США от «доминирующих держав прошлого», по мнению выдающегося британского специалиста в области стратегии Лоренса Фридмана, является то, что «сила Америки основана на союзах, а не колониях». Among the features that distinguish the US from “the dominant great powers of the past,” according to the distinguished British strategist Lawrence Freedman, is that “American power is based on alliances rather than colonies.”
В результате подготовлены и находятся на согласовании законопроекты " Об особенностях создания и правового положения акционерных обществ в сельском хозяйстве " и " Об обществах с ограниченной ответственностью в области производства сельскохозяйственной продукции "; разрабатывается проект закона " Об отраслевых ассоциациях (союзах) товаропроизводителей агропромышленного комплекса ". Bills currently awaiting approval are " Special developmental characteristics and legal standing of joint-stock companies in agriculture ", and " Companies with limited liability in the sphere of agricultural production "; a bill is being drawn up concerning " Sector-specific manufacturers'associations (unions) in agro-industry ".
Ряд экспертов предупредили о проблемах, связанных с дублированием членства в зонах свободной торговли и таможенных союзах, поскольку это может приводить к увеличению вероятности принятия противоречащих друг другу обязательств. Some experts warned against the pitfalls of overlapping membership in free trade areas and customs unions, since that might increase the potential for conflicting commitments.
Поворот от изоляции и начало «века Америки» в мировой политике ознаменовано решениями президента Гарри Трумэна, принятыми после второй мировой войны, которые привели к постоянному участию в союзах и военному присутствию за рубежом. The turn away from isolation and the beginning of the “American century” in world politics was marked by President Harry Truman’s decisions after WWII, which led to permanent alliances and a military presence abroad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.