Exemplos de uso de "сроков" em russo com tradução "tenure"

<>
Программа экономической стабилизации принятая Фернандо Энрике Кардосо с 1994 года (Реальный план), сначала министра финансов, а затем президента в течение двух сроков, укрепил структуру, что сделало пребывание в должности Лулы таким процветающим. The economic stabilization program enacted by Fernando Henrique Cardoso since 1994 (the Real Plan), first as finance minister and then as president for two terms, solidified a structure that made it possible for Lula's tenure to be so prosperous.
Это первый всеобъемлющий директивный документ по вопросам управления людскими ресурсами, подготовленный специально для отделений на местах; в нем определены условия, подлежащие применению при отборе кандидатов и их назначении, предусматриваются меры по планированию регулируемой преемственности и предсказуемости сроков пребывания в должности. It is the first comprehensive human resource management policy document issued specifically for field service; it defines the applicable conditions for staff selection and assignment, provides for a managed succession planning and predictability in tenure.
Один из возможных путей решения этой проблемы состоит в ограничении сроков назначения, как это делается в МАГАТЭ, которое отмечает, что политика регулирования продолжительности контрактов необходима ему как технической и научной организации высокого уровня, для того чтобы Агентство могло оставаться на острие своих технических программ. One response to this problem has been to limit the term of appointment, as is the case at IAEA, which notes that the policy of tenure of appointment is intended for it, as a highly technical and scientific organization, to remain on the cutting edge of its technical programmes.
Численность сотрудников, срок пребывания в должности и оборот Headcount, tenure, and turnover
В течение пятилетнего срока Зардари в Пакистане укрепилась президентская система. Zardari’s five-year tenure reinforced the presidential system in Pakistan.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка. At the end of this month, James Wolfensohn's ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вулфенсона на посту президента Всемирного банка. At the end of this month, James Wolfensohn’s ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end.
Во время моего срока пребывания президентом мы были, несомненно, самым сильным женским обществом в городке. During my tenure as president, we were, without question, the strongest sorority on campus.
Это должно предполагать пожизненные сроки пребывания в должности мировых судей и судей конституционных (уставных) судов. This should entail life tenures for Justices of the Peace and constitutional (charter) court judges.
Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов. Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader's hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents.
Одним из наиболее важных факторов в случае принятия любого плана по спасению Зимбабве является срок пребывания в должности Табо Мбеки. A big factor in any timetable for Zimbabwe's rescue is Thabo Mbeki's tenure.
Но, так как срок пребывания на президентском посту выходит на финишную прямую, Барак Обама, кажется, был освобожден от таких ограничений. But, as his tenure enters the home stretch, Barack Obama seems to have been released from such constraints.
Его второй срок закончился, когда Мушарраф отстранил его от должности в октябре 1999 года, чтобы установить четвертый военный режим в стране. His second tenure ended when Musharraf removed him from office in October 1999 to establish the country’s fourth military regime.
В заключение он выразил признательность всем коллегам, которые приняли участие в работе ВОО в течение срока выполнения им своих функций Председателя. In conclusion, he expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chairman.
Как один из основных соратников Блэра на протяжении его срока у власти, он разделяет с ним ответственность за все, что сделал Блэр. As a senior member of Blair's government throughout its tenure, he shares responsibility for everything that Blair has done.
И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости. And both countries' leaders must deliver reforms within a limited tenure, with limited resources, and within a global context of trade rivalry and interdependence.
Также 4 мая к штабу союзного корпуса сил быстрого реагирования перейдут на ротационной основе от Италии, срок полномочий которой истекает, функции штаба МССБ. Also on 4 May, the Allied Rapid Reaction Corps headquarters will take over the ISAF headquarters rotation from Italy, which is ending its tenure.
В течение всего своего 11-летнего срока пребывания в должности президента Нетаньяху поддерживал свою атаку на воображаемую гегемонию лейбористской партии и господствующие СМИ. Throughout his 11-year tenure, Netanyahu has maintained his onslaught on the supposed hegemony of the Labor Party establishment and the mainstream media.
Я взял на себя отдельное обязательство в течение моего срока полномочий уделять особое внимание удовлетворению потребностей Африки в области обеспечения мира, безопасности и развития. During my tenure, I have made a special commitment to addressing Africa's peace, security and development needs.
Например, Джон Тейлор из Стэнфордского университета, связывает недавний финансовый кризис с чрезмерно стимулирующей денежной политикой к концу срока Алана Гринспена на посту главы ФРС. Indeed, John Taylor of Stanford University attributes the recent financial crisis to excessively stimulatory monetary policy towards the end of Alan Greenspan’s tenure as head of the US Federal Reserve.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!