Beispiele für die Verwendung von "удерживая" im Russischen

<>
Выберите нужные почтовые ящики, удерживая клавишу CTRL. Hold down the CTRL key as you select each mailbox.
В конце концов, именно этим последние 71 год и занималась PRI, удерживая власть и сохраняя возможность систематически грабить государство. After all, that is what the PRI has done for 71 years to retain power and the ability to systematically loot the state.
Нано поглощали энергию, удерживая её. The nano were absorbing the power, keeping it off.
Кроме того, лидеры Израиля, которые хотят верить, что присутствие России в Сирии приносит пользу Израилю, удерживая Иран и Хезболла от нападения на него, скорее всего, будут встревожены военным сотрудничеством Москвы и Тегерана. In addition, Israeli leaders who want to believe Moscow’s line that the Russian presence in Syria benefits Israel by deterring Iran and Hezbollah from attacking the Jewish state will not be reassured by increased Russian-Iranian military collaboration.
Можно выделить несколько контактов, удерживая нажатой клавишу CTRL. Choose multiple contacts by holding down the Ctrl key and selecting each contact.
Празднуя “чистый выход” Греции, сохраняя при этом свою железную хватку над правительством Греции и удерживая реструктуризацию долга, европейский истеблишмент вновь демонстрирует свое мастерство в изобретении неологизмов. In celebrating Greece’s “clean exit,” while retaining its iron grip on the Greek government and withholding debt restructuring, Europe’s establishment is once again displaying its skill at inventing neologisms.
Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным. See, by keeping my mind engaged, I'll become more focused.
Нажать одним пальцем и, удерживая его, коснуться вторым Hold with one finger and tap with a second
Приватизируя некоторые сферы производства, одновременно удерживая цены под контролем государства, является еще одной половинчатой мерой. Privatizing some areas of manufacturing while keeping prices under government control is another half-way wheeze.
Удерживая нажатой клавишу CONTROL, выберите вертикальную ось (задачи). Hold the CONTROL key, and select the vertical axis (Tasks).
В периоды застоя (т.е., низкой волатильности) полосы сужаются, удерживая цены в пределах своих границ. During standstill periods, or the periods of low volatility the band contracts keeping the prices within their limits.
Чтобы выбрать несколько элементов, щелкните их, удерживая клавишу CTRL. To select multiple items, hold down the Ctrl key and select the controls.
М-р Аим, я думал мы договорились что нужно стараться удерживая его на линии как можно дольше. Mr Ayim, I thought we agreed that you'd try to keep them on the line for as long as possible.
Удерживая нажатой клавишу SHIFT или CTRL, выделите каждый объект. Press and hold SHIFT or CTRL while you click each object.
Удерживая в стороне бизнес по проведению различных сделок, банки, возможно, обращали бы больше внимания на традиционные основные операции. By keeping the deal-making business separate, banks may have focused more on their traditional core business.
В противном случае выделите ячейки, удерживая нажатой клавишу COMMAND. If your data isn't in a continuous range, select the cells while holding down the COMMAND key.
Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику. By keeping its currency undervalued and flooding world markets with artificially cheap goods, China pursues a predatory trade policy.
Чтобы перейти по ссылке, щелкните заголовок, удерживая клавишу CTRL. To follow the link, just hold the Ctrl key and click on the heading in the table of contents.
Банк Канады удивил рынок в марте удерживая ставки неизменными и сказал, что "риски по всему профилю инфляции сейчас более сбалансированным." The Bank of Canada surprised the market in March by keeping rates unchanged and saying that “the risks around the inflation profile are now more balanced.”
Удерживая нажатой клавишу SHIFT или CTRL, щелкните каждый объект. Press and hold SHIFT or CTRL while you click the objects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.