Exemplos de uso de "умиротворенные" em russo

<>
Traduções: todos11 pacify7 placate3 calm1
Давай зажжем свечи и окунемся в умиротворенные, прочные, моногамные отношения. Let's light this candle and blast off into a calm, settled, monogamous relationship.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей. Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people.
Естественно, вывод российских войск не решит то неисчислимое множество проблем, которые должна преодолеть Украина. Например, что делать с Крымом, и как умиротворить недовольные восточные области? To be sure, the departure of Russian troops would not solve the myriad problems Ukraine still must overcome; for example, what to do about Crimea or how to placate dissatisfied eastern provinces.
Среди либеральных демократий бытует миф о том, что ревизионистские державы можно умиротворить, уступив их требованиям. It is a myth, prevalent among liberal democracies, that revisionist powers can be pacified by acquiescence to their demands.
Чтобы умиротворить Путина, Обама в 2009 году отказался от планов по развертыванию противоракетных систем, которые согласились принять у себя поляки и чехи, несмотря на российские угрозы. To placate Putin, Obama had already in 2009 abruptly canceled the missile-defense system the Poles and Czechs had agreed to host in defiance of Russian threats.
Разбрасывание денег не сработает в Йемене, который является слишком большим и сложным, чтобы быть умиротворенным таким образом. Throwing money around won't work in Yemen, which is too large and complex to be pacified.
Они объяснялись либо наличием военных режимов во главе некоторых стран, стремившихся к увеличению количества вооружения и численности войск, либо слабых гражданских правительств, постоянно находившихся под страхом военных переворотов и шантажа и старавшихся умиротворить свои вооруженные силы путем приобретения разного рода военных «игрушек». Either the military ran various countries, and gorged itself with hardware and troop increases, or weak civilian governments, terrified of military coups or blackmail, placated their armed forces with all sorts of unnecessary martial goodies.
В обоих случаях были серьезные подозрения, что в произошедшем замешан Рамзан Кадыров, лидер Чечни, возведенный в должность Путиным с целью умиротворить мятежный регион. In both cases, there have been strong suggestions of the involvement of Ramzan Kadyrov, the leader of Chechnya, installed by Putin to pacify the rebellious region.
Хотя не все Афганские Талибы были бы открыты для переговоров, он считал, что достаточное их количество можно было бы задействовать и умиротворить, чтобы ослабить наиболее экстремальные группировки. Though not all Afghan Taliban would be open to talks, he believed that enough of them could be engaged and pacified to weaken the most extreme factions.
Возможно, после ноябрьских выборов Клинтон придется уйти. В этом случае администрация Обамы оставит после себя стратегический пейзаж с серьезно обиженными друзьями и с врагами, которые остаются непреклонными, несмотря на все попытки их умиротворить. As Clinton may be stepping down after the November elections, the Obama administration is leaving behind a strategic landscape strewn with deeply offended friends and enemies who remain implacable despite attempts to pacify them.
Но если, в итоге, будет избран путь войны, а по ее окончании международное сообщество снова не сможет умиротворить самый разлаженный регион мира, Ближний Восток деградирует до неконтролируемого хаоса, куда более опасного, чем угроза иранской бомбы. But if the path of war is finally taken, and, in its aftermath, the international community fails once again to pacify the world's most dysfunctional region, the Middle East would devolve into an unruly chaos far more dangerous than the threat of an Iranian bomb.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.