Exemples d’usage de "kolay lokma" en turc avec traduction en russe

<>
K, ben buna kolay lokma diyorum. Кей, я называю низко висящий фрукт.
Winslow kolay lokma değil Ray. Уинслоу не вписывается, Рэй.
Kesinlikle soyadı gibi kolay lokma olacak. И он определённо соответствует своей фамилии.
Bu robot kolay lokma değil. Этого робота будет трудно уложить.
Beni kolay lokma mı sandın? Думаешь, я доступная давалка?
Fakat Macau First Bank kolay lokma değildir. Но Первый Банк Макао - непростая цель.
Krizi görmesi kolay: şehir kemer sıkma politikaları ile çökmüş, terk edilmiş, boşaltılmış durumda. Fakirlik var... ama enteresan binalar ve yerler de var. Кризис легко увидеть: город разрушен суровыми условиями, он брошен и пуст, в городе нищета... и в нем есть очень интересные здания и места.
Tek lokma bile yemedi. Нет, ни кусочка.
Ama bunu odanızda dile getirmek daha kolay olurdu. Но будет проще представить его в вашем кабинете.
Hadi yesene. Bir lokma bile yemedin. А ты и кусочка не съел.
Demek istediğim şu ki daha kolay hedeflerin peşine düştünüz. Суть в том, что вы нашли легкие цели.
Sadece bir lokma yeterli. Мне нужен один глоток.
Kolay bir seçim oldu. Было просто принять решение.
Sen bana tatlı lokma getirmek? Вы принесёте мне сладкий ладду?
Tek kişiyi kaçırmak iki kişiden daha kolay. Проще вынести одного человека, чем двоих.
Alın size kolay bir lokma. Да ты же легкая добыча.
Gerçek bir insandan kimlik yaratmak daha kolay. Проще создавать личность на основе реального человека.
Ama kaç gündür ağzına lokma koymadın. Но ты не ела несколько дней.
Çoğu erkeğin seni sevmesi kolay değil. Мужчинам не так просто Вас любить.
Bir lokma al bari. Ну съешь хоть кусочек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !